Текст и перевод песни Tryö - アラブの春
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
40
ans
de
dictature
40
years
of
dictatorship
Sous
le
silence
de
nos
drapeaux
Under
the
silence
of
our
flags
40
ans
à
la
dure
40
hard
years
Sous
les
yeux
des
occidentaux
Under
the
eyes
of
the
Westerners
Qui
partent
en
vacances
en
Tunisie
Who
go
on
vacation
to
Tunisia
Prendre
des
photos
d'Alexandrie
Taking
pictures
of
Alexandria
Et
qui
d'un
coup
semblent
surpris
And
who
suddenly
seem
surprised
Au
réveil
du
peuple
endormi
At
the
awakening
of
the
sleeping
people
Merci,
Égyptiens
Thank
you,
Egyptians
Merci,
Tunisiens
Thank
you,
Tunisians
Merci
pour
ce
doux
réveil
Thank
you
for
this
sweet
awakening
Qui,
au
fond
de
nous,
nous
rappelle
Which,
deep
down,
reminds
us
Que
la
démocratie
That
democracy
C'est
la
rue
qui
l'a
choisie
Is
chosen
by
the
street
À
Tripoli
ou
Alger
In
Tripoli
or
Algiers
Le
peuple
va
décider
The
people
will
decide
40
ans
de
vie
austère
40
years
of
austere
life
Sous
l'oeil
rigide
des
militaires
Under
the
rigid
eye
of
the
military
40
ans
dans
la
misère
40
years
in
misery
Sous
corruption
de
fonctionnaires
Under
the
corruption
of
officials
Qui
décident
si
tu
te
loges
Who
decide
if
you
have
lodging
Si
tu
travailles,
si
tu
déroges
If
you
work,
if
you
deviate
Si
tes
enfants
auront
le
droit
If
your
children
will
have
the
right
D'avoir
du
pain
pour
leur
repas
To
have
bread
for
their
meals
Merci,
Égyptiens
Thank
you,
Egyptians
Libyens,
Tunisiens
Libyans,
Tunisians
Merci
pour
ce
doux
réveil
Thank
you
for
this
sweet
awakening
Qui,
au
fond
de
nous,
nous
rappelle
Which,
deep
down,
reminds
us
Que
la
démocratie
That
democracy
C'est
la
rue
qui
l'a
choisie
Is
chosen
by
the
street
À
Tripoli
ou
Alger
In
Tripoli
or
Algiers
Le
peuple
va
décider
The
people
will
decide
40
ans
de
silence
40
years
of
silence
40
ans
de
misère
40
years
of
misery
40
ans
que
la
France
40
years
that
France
N'enlève
pas
ses
oeillères
Doesn't
take
off
its
blinders
Que
les
intérêts
africains
That
African
interests
Pour
la
France
valent
bien
plus
cher
Are
worth
much
more
to
France
Que
le
bonheur
des
êtres
humains
Than
the
happiness
of
human
beings
Qui
habitent
sur
ces
terres
Who
live
on
these
lands
À
présent
reconstruire
Now
to
rebuild
Une
liberté,
un
pays
A
freedom,
a
country
À
présent
quel
devenir
Now
what
future
Et
quelle
histoire
en
Tunisie
And
what
history
in
Tunisia
Pour
que
les
femmes
puissent
sourire
So
that
women
can
smile
Que
les
droits
d'l'homme
puissent
grandir
So
that
human
rights
can
grow
Et
que
ce
passé
aboli
And
so
that
this
abolished
past
Ne
revienne
pas
dans
l'avenir?
Does
not
return
in
the
future?
Merci,
Égyptiens
Thank
you,
Egyptians
Libyens,
Tunisiens
Libyans,
Tunisians
Merci
pour
ce
doux
réveil
Thank
you
for
this
sweet
awakening
Qui,
au
fond
de
nous,
nous
rappelle
Which,
deep
down,
reminds
us
Que
la
démocratie
That
democracy
C'est
la
rue
qui
l'a
choisie
Is
chosen
by
the
street
À
Tripoli
ou
Alger
In
Tripoli
or
Algiers
Le
peuple
va
décider
The
people
will
decide
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Eric Celestin, Emmanuel Victor Joseph Eveno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.