Trágico Ballet - Cenizas - перевод текста песни на немецкий

Cenizas - Trágico Balletперевод на немецкий




Cenizas
Asche
La frágil aurora de un melómano mortal
Die zerbrechliche Morgenröte eines sterblichen Musikliebhabers
Se escurre despacio y melancólico, quizás,
Entgleitet langsam und melancholisch, vielleicht,
Llorar, morder, gritar y desangrar la sed de soledad.
Weinen, beißen, schreien und die Sehnsucht nach Einsamkeit ausbluten lassen.
La muerte está enamorada de mí.
Der Tod ist in mich verliebt.
Inviernos desenfrenados akariciándome están,
Zügellose Winter liebkosen mich,
Y en un funeral el llanto resistiendo hasta el final.
Und bei einer Beerdigung halte ich die Tränen bis zum Ende zurück.
Dejar mi tiempo en una imagen de papel
Meine Zeit in einem Bild aus Papier hinterlassen,
Hundido en un instante, inolvidable tal vez.
Versunken in einem Moment, vielleicht unvergesslich.
Y el suspenso de las lágrimas dejó
Und die Spannung der Tränen hinterließ
La devoción perdida en el sudor invisible de tu voz,
Die verlorene Hingabe im unsichtbaren Schweiß deiner Stimme,
Que me vela y duerme.
Der mich bewacht und einschläfert.
Y en un hueco la distancia nos pintó
Und in einer Höhle malte uns die Distanz
Cicatrces de resurrección,
Narben der Auferstehung,
Recogiendo mi alma del temor,
Meine Seele von der Angst befreiend,
Dejando cenizas de dolor.
Asche des Schmerzes hinterlassend.
Delirios invertebrados paralizan mi pensar
Wirbellose Wahnvorstellungen lähmen mein Denken,
Bebiendo imaginaciones de la eterna oscuridad.
Trinken Einbildungen der ewigen Dunkelheit.
Sentir, flotar, la inefable marca orbital
Fühlen, schweben, das unaussprechliche orbitale Zeichen
De una atmósfera espesa y mórbida hacia mí.
Einer dichten und morbiden Atmosphäre zu mir hin.
La abstrusa paciencia de una tenue seducción
Die abstruse Geduld einer zarten Verführung
Con su viento triste desequilibran mi atención.
Mit ihrem traurigen Wind bringt meine Aufmerksamkeit aus dem Gleichgewicht.
Dormir, callar, mis párpados cansados de mirar
Schlafen, schweigen, meine vom Schauen müden Augenlider
Las lunas muertas, enamoradas de mí.
Die toten Monde, in mich verliebt.
Y el suspenso de las lágrimas dejó
Und die Spannung der Tränen hinterließ
La devoción perdida en el sudor invisible de tu voz,
Die verlorene Hingabe im unsichtbaren Schweiß deiner Stimme,
Que me vela y me duerme.
Die mich bewacht und mich einschläfert.
Y en un hueco la distancia nos pintó
Und in einer Höhle malte uns die Distanz
Cicatrces de resurrección,
Narben der Auferstehung,
Dejando cenizas de dolor.
Asche des Schmerzes hinterlassend.
Y en un hueco la distancia nos pintó
Und in einer Höhle malte uns die Distanz
Cicatrces de resurrección,
Narben der Auferstehung,
Recogiendo mi alma del temor,
Meine Seele von der Angst befreiend,
Dejando cenizas de dolor.
Asche des Schmerzes hinterlassend.





Авторы: Ramon Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.