Trágico Ballet - Refugio para Tu Dolor - перевод текста песни на немецкий

Refugio para Tu Dolor - Trágico Balletперевод на немецкий




Refugio para Tu Dolor
Zuflucht für Deinen Schmerz
Cuántas veces escupiste un "te lo dije" al verme caer.
Wie oft hast du ein "Ich hab's dir gesagt" gespuckt, als du mich fallen sahst.
Cuántas veces vi tu epinicio encanarse.
Wie oft sah ich deinen Triumph verblassen.
Cuántas veces?, Cuantas veces una y otra vez.
Wie oft?, Wie oft immer und immer wieder.
Cuántas veces tus caídas has vestido, soy tu sastre.
Wie oft hast du deine Stürze gekleidet, ich bin dein Schneider.
Cuántas veces vi tus penas suicidarse.
Wie oft sah ich deine Leiden Selbstmord begehen.
Cuántas veces?, tantas veces una y otra vez.
Wie oft?, so oft immer und immer wieder.
Es más, te hice un presagio escrito,
Mehr noch, ich habe dir eine geschriebene Vorhersage gemacht,
Por si tu sevicia pretende tu actitud borrar.
Falls deine Grausamkeit versucht, deine Haltung auszulöschen.
Y anidar un resentimiento impío,
Und einen gottlosen Groll [in dir] zu nisten,
No será un remedio que un perdón pueda justificar.
Es wird kein Heilmittel sein, das eine Vergebung rechtfertigen kann.
Voy a incinerar lo que olvidaste esconder,
Ich werde verbrennen, was du zu verstecken vergessen hast,
Voy a sacudir el alma en un rincón y haré un refugio para tu dolor.
Ich werde die Seele in einer Ecke aufrütteln und eine Zuflucht für deinen Schmerz schaffen.
Prende veladoras de opitulación,
Zünde Kerzen der Kapitulation an,
Que el amparo de tu aflicción guarde convaleciente un refugio para tu dolor.
Dass der Schutz deiner Bedrängnis genesend eine Zuflucht für deinen Schmerz bewahrt.
Es más, te hice un presagio escrito,
Mehr noch, ich habe dir eine geschriebene Vorhersage gemacht,
Por si tu sevicia pretende tu actitud borrar.
Falls deine Grausamkeit versucht, deine Haltung auszulöschen.
Y anidar un resentimiento impío,
Und einen gottlosen Groll [in dir] zu nisten,
No será un remedio que un perdón pueda justificar.
Es wird kein Heilmittel sein, das eine Vergebung rechtfertigen kann.
Voy a incinerar lo que olvidaste esconder,
Ich werde verbrennen, was du zu verstecken vergessen hast,
Voy a sacudir el alma en un rincón y haré un refugio para tu dolor.
Ich werde die Seele in einer Ecke aufrütteln und eine Zuflucht für deinen Schmerz schaffen.
Prende veladoras de opitulación,
Zünde Kerzen der Kapitulation an,
Que el amparo de tu aflicción guarde convaleciente un refugio para tu dolor.
Dass der Schutz deiner Bedrängnis genesend eine Zuflucht für deinen Schmerz bewahrt.
Y si tal vez esta noche vas a intentar saltar al vacío,
Und wenn du vielleicht heute Nacht versuchst, ins Leere zu springen,
Desde donde estoy, mi sombra tendrás que desaparecer.
Von dort, wo ich stehe, musst du meinen Schatten verschwinden lassen.
Amárrala con un listón, ponle un nudo a tus pies.
Binde ihn mit einem Band fest, mach einen Knoten an deine Füße.
Llévate la melancolía que me acostumbró a padecer,
Nimm die Melancholie mit, die mich ans Leiden gewöhnte,
Llévate el odio, la rabia, la furia, que te abracen bien.
Nimm den Hass mit, die Wut, den Zorn, dass sie dich fest umarmen.
Y en el silencio tendrás que esperar y mantén el control
Und in der Stille wirst du warten müssen und die Kontrolle behalten
Que yo guardaré un refugio para tu dolor.
Denn ich werde eine Zuflucht für deinen Schmerz bewahren.
Deja que escurra la pena que bañe la culpa de tu amor que quema...
Lass das Leid rinnen, das die Schuld deiner Liebe badet, die brennt...
Deja que escurra la pena que bañe la culpa de tu amor que quema,
Lass das Leid rinnen, das die Schuld deiner Liebe badet, die brennt,
Deja que guarde una tumba vacía, un refugio para tu dolor.
Lass mich ein leeres Grab bewahren, eine Zuflucht für deinen Schmerz.





Авторы: Saga Kastronovo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.