Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refugio para Tu Dolor
Zuflucht für Deinen Schmerz
Cuántas
veces
escupiste
un
"te
lo
dije"
al
verme
caer.
Wie
oft
hast
du
ein
"Ich
hab's
dir
gesagt"
gespuckt,
als
du
mich
fallen
sahst.
Cuántas
veces
vi
tu
epinicio
encanarse.
Wie
oft
sah
ich
deinen
Triumph
verblassen.
Cuántas
veces?,
Cuantas
veces
una
y
otra
vez.
Wie
oft?,
Wie
oft
immer
und
immer
wieder.
Cuántas
veces
tus
caídas
has
vestido,
soy
tu
sastre.
Wie
oft
hast
du
deine
Stürze
gekleidet,
ich
bin
dein
Schneider.
Cuántas
veces
vi
tus
penas
suicidarse.
Wie
oft
sah
ich
deine
Leiden
Selbstmord
begehen.
Cuántas
veces?,
tantas
veces
una
y
otra
vez.
Wie
oft?,
so
oft
immer
und
immer
wieder.
Es
más,
te
hice
un
presagio
escrito,
Mehr
noch,
ich
habe
dir
eine
geschriebene
Vorhersage
gemacht,
Por
si
tu
sevicia
pretende
tu
actitud
borrar.
Falls
deine
Grausamkeit
versucht,
deine
Haltung
auszulöschen.
Y
anidar
un
resentimiento
impío,
Und
einen
gottlosen
Groll
[in
dir]
zu
nisten,
No
será
un
remedio
que
un
perdón
pueda
justificar.
Es
wird
kein
Heilmittel
sein,
das
eine
Vergebung
rechtfertigen
kann.
Voy
a
incinerar
lo
que
olvidaste
esconder,
Ich
werde
verbrennen,
was
du
zu
verstecken
vergessen
hast,
Voy
a
sacudir
el
alma
en
un
rincón
y
haré
un
refugio
para
tu
dolor.
Ich
werde
die
Seele
in
einer
Ecke
aufrütteln
und
eine
Zuflucht
für
deinen
Schmerz
schaffen.
Prende
veladoras
de
opitulación,
Zünde
Kerzen
der
Kapitulation
an,
Que
el
amparo
de
tu
aflicción
guarde
convaleciente
un
refugio
para
tu
dolor.
Dass
der
Schutz
deiner
Bedrängnis
genesend
eine
Zuflucht
für
deinen
Schmerz
bewahrt.
Es
más,
te
hice
un
presagio
escrito,
Mehr
noch,
ich
habe
dir
eine
geschriebene
Vorhersage
gemacht,
Por
si
tu
sevicia
pretende
tu
actitud
borrar.
Falls
deine
Grausamkeit
versucht,
deine
Haltung
auszulöschen.
Y
anidar
un
resentimiento
impío,
Und
einen
gottlosen
Groll
[in
dir]
zu
nisten,
No
será
un
remedio
que
un
perdón
pueda
justificar.
Es
wird
kein
Heilmittel
sein,
das
eine
Vergebung
rechtfertigen
kann.
Voy
a
incinerar
lo
que
olvidaste
esconder,
Ich
werde
verbrennen,
was
du
zu
verstecken
vergessen
hast,
Voy
a
sacudir
el
alma
en
un
rincón
y
haré
un
refugio
para
tu
dolor.
Ich
werde
die
Seele
in
einer
Ecke
aufrütteln
und
eine
Zuflucht
für
deinen
Schmerz
schaffen.
Prende
veladoras
de
opitulación,
Zünde
Kerzen
der
Kapitulation
an,
Que
el
amparo
de
tu
aflicción
guarde
convaleciente
un
refugio
para
tu
dolor.
Dass
der
Schutz
deiner
Bedrängnis
genesend
eine
Zuflucht
für
deinen
Schmerz
bewahrt.
Y
si
tal
vez
esta
noche
vas
a
intentar
saltar
al
vacío,
Und
wenn
du
vielleicht
heute
Nacht
versuchst,
ins
Leere
zu
springen,
Desde
donde
estoy,
mi
sombra
tendrás
que
desaparecer.
Von
dort,
wo
ich
stehe,
musst
du
meinen
Schatten
verschwinden
lassen.
Amárrala
con
un
listón,
ponle
un
nudo
a
tus
pies.
Binde
ihn
mit
einem
Band
fest,
mach
einen
Knoten
an
deine
Füße.
Llévate
la
melancolía
que
me
acostumbró
a
padecer,
Nimm
die
Melancholie
mit,
die
mich
ans
Leiden
gewöhnte,
Llévate
el
odio,
la
rabia,
la
furia,
que
te
abracen
bien.
Nimm
den
Hass
mit,
die
Wut,
den
Zorn,
dass
sie
dich
fest
umarmen.
Y
en
el
silencio
tendrás
que
esperar
y
mantén
el
control
Und
in
der
Stille
wirst
du
warten
müssen
und
die
Kontrolle
behalten
Que
yo
guardaré
un
refugio
para
tu
dolor.
Denn
ich
werde
eine
Zuflucht
für
deinen
Schmerz
bewahren.
Deja
que
escurra
la
pena
que
bañe
la
culpa
de
tu
amor
que
quema...
Lass
das
Leid
rinnen,
das
die
Schuld
deiner
Liebe
badet,
die
brennt...
Deja
que
escurra
la
pena
que
bañe
la
culpa
de
tu
amor
que
quema,
Lass
das
Leid
rinnen,
das
die
Schuld
deiner
Liebe
badet,
die
brennt,
Deja
que
guarde
una
tumba
vacía,
un
refugio
para
tu
dolor.
Lass
mich
ein
leeres
Grab
bewahren,
eine
Zuflucht
für
deinen
Schmerz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saga Kastronovo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.