Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EL
ANDARIEGO
DER
WANDERER
Yo
que
fui
del
amor,
ave
de
paso
Ich,
der
ich
der
Liebe
ein
Wandervogel
war,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Ich,
der
ich
ein
Schmetterling
vieler
Blumen
war,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Heute
fühle
ich
die
Sehnsucht
nach
deinen
Armen,
De
aquellos
tus
ojazos,
de
aquellos
tus
amores
Nach
deinen
Augen,
nach
deinen
Liebschaften.
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
ataron
Weder
Ketten
noch
Tränen
banden
mich,
Más
hoy
siento
la
calma
y
el
sosiego
Doch
heute
fühle
ich
die
Ruhe
und
den
Frieden.
Perdona
mi
tardanza
te
lo
ruego
Verzeih
meine
Verspätung,
ich
flehe
dich
an,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón
Verzeih
dem
Wanderer,
der
dir
heute
sein
Herz
schenkt.
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfo
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
und
unsere
triumphierte,
Amémonos
ahora
con
la
paz
que
en
otros
tiempos
nos
falto
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
der
uns
in
anderen
Zeiten
fehlte.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto,
ni
luto
nada
más
Und
wenn
ich
sterbe,
kein
Licht,
keine
Tränen,
keine
Trauer,
nichts
weiter,
Ahí
junto
a
mi
cruz,
tan
solo
quiero
paz
Dort
neben
meinem
Kreuz,
möchte
ich
nur
Frieden.
Solo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Nur
dein
Herz,
wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst,
Una
lagrima
llevame,
por
última
vez
Bring
mir
eine
Träne,
ein
letztes
Mal,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
Und
im
Stillen
wirst
du
ein
Gebet
sprechen,
Y
por
dios,
olvídame
después
Und
bei
Gott,
vergiss
mich
danach.
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfo
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
und
unsere
triumphierte,
Amémonos
ahora
con
la
paz
que
en
otros
tiempos
nos
falto
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
der
uns
in
anderen
Zeiten
fehlte.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto,
ni
luto
nada
más
Und
wenn
ich
sterbe,
kein
Licht,
keine
Tränen,
keine
Trauer,
nichts
weiter,
Ahí
junto
a
mi
cruz,
tan
solo
quiero
paz
Dort
neben
meinem
Kreuz,
möchte
ich
nur
Frieden.
Solo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Nur
dein
Herz,
wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst,
Una
lagrima
llevame,
por
última
vez
Bring
mir
eine
Träne,
ein
letztes
Mal,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
Und
im
Stillen
wirst
du
ein
Gebet
sprechen,
Y
por
dios,
olvídame
después
Und
bei
Gott,
vergiss
mich
danach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Carrillo Alacon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.