Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farolito
que
alumbras
apenas
Laternchen,
das
du
kaum
beleuchtest
Mi
calle
desierta
Meine
verlassene
Straße
¿Cuántas
veces
me
has
visto
llorando
Wie
oft
hast
du
mich
weinen
sehen,
Llamar
a
su
puerta?
An
ihre
Tür
klopfen?
Sin
llevarle
más
que
una
canción
Ohne
ihr
mehr
als
ein
Lied
zu
bringen,
Un
pedazo
de
mi
corazón
Ein
Stück
meines
Herzens,
Sin
llevarme
más
nada
que
un
beso
Ohne
mehr
mitzunehmen
als
einen
Kuss,
Violento,
travieso,
amargo
y
dulzón
Heftig,
verschmitzt,
bitter
und
süß.
Farolito
que
alumbras
apenas
Laternchen,
das
du
kaum
beleuchtest
Mi
calle
desierta
Meine
verlassene
Straße
¿Cuántas
veces
me
has
visto
llorando
Wie
oft
hast
du
mich
weinen
sehen,
Llamar
a
su
puerta?
An
ihre
Tür
klopfen?
Sin
llevarle
más
que
una
canción
Ohne
ihr
mehr
als
ein
Lied
zu
bringen,
Un
pedazo
de
mi
corazón
Ein
Stück
meines
Herzens,
Sin
llevarme
más
nada
que
un
beso
Ohne
mehr
mitzunehmen
als
einen
Kuss,
Violento,
travieso,
amargo
y
dulzón
Heftig,
verschmitzt,
bitter
und
süß.
Sin
llevarme
más
nada
que
un
beso
Ohne
mehr
mitzunehmen
als
einen
Kuss,
Violento,
travieso,
amargo
y
dulzón
Heftig,
verschmitzt,
bitter
und
süß.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ned Washington, Agustin Lara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.