Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Tiền Tuyến Em Hậu Phương
Er an der Front, ich in der Heimat
Em
hậu
phương,
còn
anh
nơi
tiền
tuyến
Ich
in
der
Heimat,
und
du
an
der
Front
Chúng
ta
cách
xa
rồi
nhưng
tình
đâu
có
chia
phôi
Wir
sind
getrennt,
doch
unsere
Liebe
bleibt
bestehen
Mình
gọi
tên
nhau,
nhớ
nhau
trong
mộng
thôi
Wir
rufen
einander,
erinnern
uns
im
Traum
Tha
thiết
yêu
nhau
mà
vui
Lieben
uns
innig
und
sind
glücklich
Em
hậu
phương,
còn
anh
nơi
tiền
tuyến
Ich
in
der
Heimat,
und
du
an
der
Front
Những
đêm
phố
lên
đèn,
tuyến
đầu
anh
đón
trăng
lên
Wenn
die
Stadtlichter
angehen,
empfängst
du
den
Mondaufgang
an
der
vordersten
Linie
Tình
mình
cao
hơn
núi
non
kia
hùng
vĩ
Unsere
Liebe
ist
größer
als
die
mächtigen
Berge
Nên
vẫn
vui
câu
biệt
ly
So
freuen
wir
uns
trotz
der
Trennung
Anh
ơi,
em
mơ
thấy
anh
về
bao
rộn
ràng
Mein
Liebster,
ich
träume
von
deiner
Rückkehr,
so
aufgeregt
Đôi
tim
hân
hoan
kết
se
duyên
thắm
nồng
nàn
Zwei
Herzen
in
Freude,
die
sich
in
Liebe
vereinen
Hoà
theo
cung
đàn
có
lời
ca
nhịp
nhàng
Im
Einklang
mit
der
Musik,
mit
rhythmischen
Liedern
Vạn
niềm
vui
chứa
chan
Voller
Freude
und
Glück
Em
ơi,
biên
cương
súng
vang
rền,
anh
ngỡ
rằng
Meine
Liebste,
das
Gewehrfeuer
an
der
Grenze,
ich
stelle
mir
vor
Quê
hương
thân
yêu
đón
xuân
về
pháo
rượu
nồng
Unsere
geliebte
Heimat
feiert
das
neue
Jahr
mit
Feuerwerk
und
Wein
Mừng
duyên
tơ
hồng,
chúng
mình
nên
vợ
chồng
Um
unser
Eheversprechen
zu
feiern,
wir
werden
Mann
und
Frau
Là
ngày
anh
ước
mong
Das
ist
der
Tag,
den
ich
ersehne
Em
hậu
phương,
còn
anh
nơi
tiền
tuyến
Ich
in
der
Heimat,
und
du
an
der
Front
Ước
mong
nước
non
mình
hết
ngày
chinh
chiến
điêu
linh
Wir
hoffen,
dass
unser
Land
den
Krieg
und
das
Elend
beendet
Mộng
đẹp
yên
vui
với
câu
ta
thường
nói
Ein
schöner
Traum
von
Frieden,
mit
den
Worten,
die
wir
oft
sagen
Thương
mến
nhau
không
hề
vơi
Unsere
Liebe
zueinander
wird
nie
vergehen
Mai
này
đây
người
em
thơ
nhỏ
bé
có
anh
vuốt
vai
gầy
Eines
Tages
wird
mein
kleines,
zartes
Mädchen,
von
mir
gestreichelt
Ngắm
làn
môi
thắm
thơ
ngây
Ich
betrachte
ihre
süßen,
unschuldigen
Lippen
Trọn
đời
chung
đôi,
mãi
yêu
như
ngày
cưới
Für
immer
zusammen,
lieben
wie
am
Hochzeitstag
Hai
đứa
kêu
nhau
"mình
ơi"
Wir
nennen
uns
"Mein
Liebling"
Em
ơi,
biên
cương
súng
vang
rền,
anh
ngỡ
rằng
Meine
Liebste,
das
Gewehrfeuer
an
der
Grenze,
ich
stelle
mir
vor
Quê
hương
thân
yêu
đón
xuân
về
pháo
rượu
nồng
Unsere
geliebte
Heimat
feiert
das
neue
Jahr
mit
Feuerwerk
und
Wein
Mừng
duyên
tơ
hồng,
chúng
mình
nên
vợ
chồng
Um
unser
Eheversprechen
zu
feiern,
wir
werden
Mann
und
Frau
Là
ngày
anh
ước
mong
Das
ist
der
Tag,
den
ich
ersehne
Em
hậu
phương,
còn
anh
nơi
tiền
tuyến
Ich
in
der
Heimat,
und
du
an
der
Front
Ước
mong
nước
non
mình
hết
ngày
chinh
chiến
điêu
linh
Wir
hoffen,
dass
unser
Land
den
Krieg
und
das
Elend
beendet
Mộng
đẹp
yên
vui
với
câu
ta
thường
nói
Ein
schöner
Traum
von
Frieden,
mit
den
Worten,
die
wir
oft
sagen
Thương
mến
nhau
không
hề
vơi
Unsere
Liebe
zueinander
wird
nie
vergehen
Mai
này
đây
người
em
thơ
nhỏ
bé
có
anh
vuốt
vai
gầy
Eines
Tages
wird
mein
kleines,
zartes
Mädchen,
von
mir
gestreichelt
Ngắm
làn
môi
thắm
thơ
ngây
Ich
betrachte
ihre
süßen,
unschuldigen
Lippen
Trọn
đời
chung
đôi,
mãi
yêu
như
ngày
cưới
Für
immer
zusammen,
lieben
wie
am
Hochzeitstag
Hai
đứa
kêu
nhau
"mình
ơi"
Wir
nennen
uns
"Mein
Liebling"
Trọn
đời
chung
đôi,
mãi
yêu
như
ngày
cưới
Für
immer
zusammen,
lieben
wie
am
Hochzeitstag
Hai
đứa
kêu
nhau
"mình
ơi"
Wir
nennen
uns
"Mein
Liebling"
Trọn
đời
chung
đôi,
mãi
yêu
như
ngày
cưới
Für
immer
zusammen,
lieben
wie
am
Hochzeitstag
Hai
đứa
kêu
nhau
"mình
ơi"
Wir
nennen
uns
"Mein
Liebling"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Kỳ
Альбом
Khổ Qua
дата релиза
01-01-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.