Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hương Tình Cũ
Duft der alten Liebe
Đường
về
một
đêm
mưa
gió
tả
tơi
Auf
dem
Heimweg,
in
einer
Nacht
voller
Wind
und
Regen,
Buồn
theo
gót
chân
nghe
lòng
rã
rời
Trauer
folgt
meinen
Schritten,
mein
Herz
fühlt
sich
leer.
Dư
âm
đâu
đây
nhắc
nhớ
một
người
Ein
Echo
erinnert
mich
an
eine
Person,
Ngày
xưa
hai
đứa
đẹp
đôi
Einst
waren
wir
zwei
ein
schönes
Paar,
Giờ
đây
chỉ
có
mình
tôi
Jetzt
bin
ich
allein.
Lạnh
lùng
hàng
cây
im
đứng
buồn
tênh
Kalt
stehen
die
Bäume
still
und
traurig,
Tình
nhân
thấy
đâu
ta
lừa
dối
mình
Keine
Liebenden
zu
sehen,
ich
belüge
mich
selbst.
Mưa
thu
bay
bay
thấm
ướt
vai
gầy
Herbstregen
fällt
sanft
und
durchnässt
meine
Schulter,
Tình
yêu
đã
chết
từ
đây
Die
Liebe
ist
hier
gestorben,
Giọt
mưa
như
ướt
mắt
đầy
Regentropfen
wie
Tränen
in
meinen
Augen.
Tôi
đi
trong
gió
mưa
Ich
gehe
im
Wind
und
Regen,
Xin
trời
cho
chút
duyên
thừa
Bitte
den
Himmel
um
ein
wenig
Glück,
Cuộc
tình
người
thắng,
ta
thua
In
der
Liebe
hast
du
gewonnen,
ich
verloren.
Và
đây
thư
tình
xưa,
ai
dùng
lời
yêu
dối
lừa
Und
hier
ist
der
alte
Liebesbrief,
wer
hat
mit
Liebesworten
betrogen,
Hay
tình
đã
bị
tiền
mua?
Oder
wurde
die
Liebe
mit
Geld
gekauft?
Đường
về
mình
tôi
lê
bước
buồn
hiu
Auf
dem
Heimweg
schleppe
ich
mich
traurig
dahin,
Màn
đêm
đứng
im,
mưa
lạnh
tiêu
điều
Die
Nacht
steht
still,
der
Regen
ist
kalt
und
trostlos.
Dư
hương
vang
lên
tiếng
mưa
trong
chiều
Der
Nachhall
des
Duftes,
das
Geräusch
des
Regens
am
Nachmittag,
Tình
yêu
xa
vút
tầm
tay
Die
Liebe
ist
unerreichbar
weit
weg,
Từ
đây
ta
nhớ
em
nhiều
Von
nun
an
werde
ich
dich
sehr
vermissen.
Đường
về
một
đêm
mưa
gió
tả
tơi
Auf
dem
Heimweg,
in
einer
Nacht
voller
Wind
und
Regen,
Buồn
theo
gót
chân
nghe
lòng
rã
rời
Trauer
folgt
meinen
Schritten,
mein
Herz
fühlt
sich
leer.
Dư
âm
đâu
đây
nhắc
nhớ
một
người
Ein
Echo
erinnert
mich
an
eine
Person,
Ngày
xưa
hai
đứa
đẹp
đôi
Einst
waren
wir
zwei
ein
schönes
Paar,
Giờ
đây
chỉ
có
mình
tôi
Jetzt
bin
ich
allein.
Lạnh
lùng
hàng
cây
im
đứng
buồn
tênh
Kalt
stehen
die
Bäume
still
und
traurig,
Tình
nhân
thấy
đâu
ta
lừa
dối
mình
Keine
Liebenden
zu
sehen,
ich
belüge
mich
selbst.
Mưa
thu
bay
bay
thấm
ướt
vai
gầy
Herbstregen
fällt
sanft
und
durchnässt
meine
Schulter,
Tình
yêu
đã
chết
từ
đây
Die
Liebe
ist
hier
gestorben,
Giọt
mưa
như
ướt
mắt
đầy
Regentropfen
wie
Tränen
in
meinen
Augen.
Tôi
đi
trong
gió
mưa
Ich
gehe
im
Wind
und
Regen,
Xin
trời
cho
chút
duyên
thừa
Bitte
den
Himmel
um
ein
wenig
Glück,
Cuộc
tình
người
thắng,
ta
thua
In
der
Liebe
hast
du
gewonnen,
ich
verloren.
Và
đây
thư
tình
xưa,
ai
dùng
lời
yêu
dối
lừa
Und
hier
ist
der
alte
Liebesbrief,
wer
hat
mit
Liebesworten
betrogen,
Hay
tình
đã
bị
tiền
mua?
Oder
wurde
die
Liebe
mit
Geld
gekauft?
Đường
về
mình
tôi
lê
bước
buồn
hiu
Auf
dem
Heimweg
schleppe
ich
mich
traurig
dahin,
Màn
đêm
đứng
im,
mưa
lạnh
tiêu
điều
Die
Nacht
steht
still,
der
Regen
ist
kalt
und
trostlos.
Dư
hương
vang
lên
tiếng
mưa
trong
chiều
Der
Nachhall
des
Duftes,
das
Geräusch
des
Regens
am
Nachmittag,
Tình
yêu
xa
vút
tầm
tay
Die
Liebe
ist
unerreichbar
weit
weg,
Từ
đây
ta
nhớ
em
nhiều
Von
nun
an
werde
ich
dich
sehr
vermissen,
mein
Schatz.
Dư
hương
vang
lên
tiếng
mưa
trong
chiều
Der
Nachhall
des
Duftes,
das
Geräusch
des
Regens
am
Nachmittag,
Tình
yêu
xa
vút
tầm
tay
Die
Liebe
ist
unerreichbar
weit
weg,
Từ
đây
ta
nhớ
em
nhiều
Von
nun
an
werde
ich
dich
sehr
vermissen,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.