Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi
tay
nào
hôm
ấy
Welche
Hände
waren
es
damals
Anh
mong
được
nắm
lấy
Die
ich
ersehnte
zu
halten
Giữ
trọn
vòng
tay
Fest
in
meinen
Armen
Nhưng
đôi
tay
ai
ngày
hôm
nay
Doch
wessen
Hände
sind
es
heute
Anh
không
thể
nắm
lấy
Die
ich
nicht
halten
kann
Chưa
từng
được
nói
Nie
habe
ich
es
gesagt
Chưa
từng
được
đến
bên
em
thật
gần
Nie
durfte
ich
dir
wirklich
nahe
sein
Chỉ
được
quan
tâm
trong
giới
hạn
Durfte
mich
nur
in
Grenzen
kümmern
Biết
nói
sao
khi
trong
em
anh
chẳng
là
ai
Was
soll
ich
sagen,
wenn
ich
in
deinen
Augen
niemand
bin
Cố
gượng
cười
khi
bên
người
Ich
versuche
zu
lächeln,
wenn
ich
bei
dir
bin
Và
nói
tất
cả
những
điều
liên
quan
về
người
mà
em
yêu
Und
spreche
über
alles,
was
mit
dem
Mann
zu
tun
hat,
den
du
liebst
Chẳng
biết
anh
sẽ
phải
nghe
đến
bao
giờ
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
ich
das
noch
hören
muss
Sẽ
thôi
yêu
em
và
không
còn
vấn
vương?
Wann
werde
ich
aufhören,
dich
zu
lieben
und
nicht
mehr
an
dir
zu
hängen?
Màn
đêm
trắng
cô
đơn
mình
anh
In
der
weißen
Nacht,
einsam
und
allein
Những
yêu
thương
mỏng
manh
Zerbrechliche
Liebe
Khuất
nơi
nào?
Wo
ist
sie
verborgen?
Giờ
ngồi
nhớ
nơi
em
thường
qua
Jetzt
sitze
ich
hier
und
erinnere
mich
an
den
Ort,
wo
du
oft
warst
Ánh
mắt
nay
rời
xa
Dein
Blick
ist
jetzt
fern
Vụt
bay
theo
những
hy
vọng
Verflogen
mit
all
den
Hoffnungen
Bây
giờ
tan
biến
. những
ước
mơ
xa
vời
Jetzt
verblassen...
die
unerreichbaren
Träume
Tan
biến
. nỗi
nhớ
không
nên
lời
Verblassen...
die
unausgesprochene
Sehnsucht
Quên
sao
một
người
khi
con
tim
chưa
từng
được
yêu
thương?
Wie
kann
ich
jemanden
vergessen,
dessen
Herz
nie
Liebe
erfahren
hat?
Bao
giờ
tan
biến
. những
ước
mơ
xa
vời
Wann
verblassen...
die
unerreichbaren
Träume
Tan
biến
. nỗi
nhớ
theo
bên
đời
Verblassen...
die
Sehnsucht,
die
mich
begleitet
Để
nước
mắt
sẽ
thôi
không
lăn
dài
khi
phút
chốc
anh
nhớ
em!
Damit
die
Tränen
nicht
mehr
fließen,
wenn
ich
dich
plötzlich
vermisse!
Anh
chưa
biết
đến
rằng
khi
nào
Ich
weiß
noch
nicht,
wann
Hai
ta
có
thể
được
bên
nhau
Wir
beide
zusammen
sein
können
Anh
chưa
biết
đến
rằng
khi
nào
Ich
weiß
noch
nicht,
wann
Vượt
qua
nỗi
đau?
Ich
den
Schmerz
überwinden
werde?
Sao
anh
có
thể
quên
đi
được
tiếng
cười
Wie
kann
ich
dein
Lachen
vergessen
Sao
anh
có
thể
quên
đi
được
tiếng
người
Wie
kann
ich
deine
Stimme
vergessen
Nói
. vui
đùa
khi
bên
anh
trên
môi
thật
tươi
Sprechen...
scherzen,
wenn
du
bei
mir
bist,
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen
Bên
em
sao
lòng
thấy
bình
yên
quá
Bei
dir
fühlt
sich
alles
so
friedlich
an
Mỗi
khi
lắng
nghe
người
nói
Jedes
Mal,
wenn
ich
dir
zuhöre
Có
cố
gắng
thật
nhiều
thì
cũng
vậy
thôi
Auch
wenn
ich
mich
noch
so
sehr
anstrenge,
es
ist
vergeblich
Vì
anh
biết
trong
em
từ
lâu
chẳng
hay
đến
anh
đây
rồi
Weil
ich
weiß,
dass
du
mich
in
deinem
Herzen
schon
längst
nicht
mehr
beachtest
Dành
cho
em
tất
cả
trong
anh
là
sự
quan
tâm
Ich
schenke
dir
all
meine
Aufmerksamkeit
Mà
sao
khi
nhận
là
trong
em
lại
mãi
là
sự
vô
tâm
Doch
warum
bekomme
ich
von
dir
immer
nur
Gleichgültigkeit
zurück
Ừ
. thì
người
em
chọn
không
phải
anh
Ja...
der,
den
du
gewählt
hast,
bin
nicht
ich
Tình
yêu
chúng
ta
mãi
là
hai
mảnh
Unsere
Liebe
wird
immer
aus
zwei
Teilen
bestehen
Nhưng
kỷ
niệm
hai
ta
sẽ
chẳng
bao
giờ
phai
nhanh
Aber
die
Erinnerungen
an
uns
beide
werden
niemals
verblassen
Gởi
những
yêu
thương
một
phía
vào
mây
xanh
Ich
sende
die
einseitige
Liebe
mit
den
blauen
Wolken
fort
Màn
đêm
trắng
cô
đơn
mình
anh
In
der
weißen
Nacht,
einsam
und
allein
Những
yêu
thương
mỏng
manh
Zerbrechliche
Liebe
Khuất
nơi
nào?
Wo
ist
sie
verborgen?
Giờ
ngồi
nhớ
nơi
em
thường
qua
Jetzt
sitze
ich
hier
und
erinnere
mich
an
den
Ort,
wo
du
oft
warst
Ánh
mắt
nay
rời
xa
Dein
Blick
ist
jetzt
fern
Vụt
bay
theo
những
hy
vọng
Verflogen
mit
all
den
Hoffnungen
Bây
giờ
tan
biến
. những
ước
mơ
xa
vời
Jetzt
verblassen...
die
unerreichbaren
Träume
Tan
biến
. nỗi
nhớ
không
nên
lời
Verblassen...
die
unausgesprochene
Sehnsucht
Quên
sao
một
người
khi
con
tim
chưa
từng
được
yêu
thương?
Wie
kann
ich
jemanden
vergessen,
dessen
Herz
nie
Liebe
erfahren
hat?
Bao
giờ
tan
biến
. những
ước
mơ
xa
vời
Wann
verblassen...
die
unerreichbaren
Träume
Tan
biến
. nỗi
nhớ
theo
bên
đời
Verblassen...
die
Sehnsucht,
die
mich
begleitet
Để
nước
mắt
sẽ
thôi
không
lăn
dài
khi
phút
chốc
anh
nhớ
em!
Damit
die
Tränen
nicht
mehr
fließen,
wenn
ich
dich
plötzlich
vermisse!
Đôi
tay
nào
hôm
ấy
Welche
Hände
waren
es
damals
Anh
mong
được
nắm
lấy
Die
ich
ersehnte
zu
halten
Giữ
trọn
vòng
tay
Fest
in
meinen
Armen
Nhưng
đôi
tay
ai
ngày
hôm
nay
Doch
wessen
Hände
sind
es
heute
Anh
không
thể
nắm
lấy
Die
ich
nicht
halten
kann
Màn
đêm
trắng
cô
đơn
mình
anh
In
der
weißen
Nacht,
einsam
und
allein
Những
yêu
thương
mỏng
manh
Zerbrechliche
Liebe
Khuất
nơi
nào?
Wo
ist
sie
verborgen?
Giờ
ngồi
nhớ
nơi
em
thường
qua
Jetzt
sitze
ich
hier
und
erinnere
mich
an
den
Ort,
wo
du
oft
warst
Ánh
mắt
nay
rời
xa
Dein
Blick
ist
jetzt
fern
Vụt
bay
theo
những
hy
vọng
Verflogen
mit
all
den
Hoffnungen
Bây
giờ
tan
biến
. những
ước
mơ
xa
vời
Jetzt
verblassen...
die
unerreichbaren
Träume
Tan
biến
. nỗi
nhớ
không
nên
lời
Verblassen...
die
unausgesprochene
Sehnsucht
Quên
sao
một
người
khi
con
tim
chưa
từng
được
yêu
thương?
Wie
kann
ich
jemanden
vergessen,
dessen
Herz
nie
Liebe
erfahren
hat?
Bao
giờ
tan
biến
. những
ước
mơ
xa
vời
Wann
verblassen...
die
unerreichbaren
Träume
Tan
biến
. nỗi
nhớ
theo
bên
đời
Verblassen...
die
Sehnsucht,
die
mich
begleitet
Để
nước
mắt
sẽ
thôi
không
lăn
dài
khi
phút
chốc
anh
nhớ
em!
Damit
die
Tränen
nicht
mehr
fließen,
wenn
ich
dich
plötzlich
vermisse!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhat Huynh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.