Tsuyoshi Nagabuchi - 桜 - перевод текста песни на немецкий

- Tsuyoshi Nagabuchiперевод на немецкий




Kirschblüte
スピード違反でパクられちまった
Ich wurde wegen Geschwindigkeitsübertretung geschnappt
シャクに触ったからヘルメットを小突いてみた
Weil es mich nervte, stieß ich meinen Helm an
ふんぞり返ったら切符切られちまい
Als ich mich aufbäumte, bekam ich einen Strafzettel
目黒警察署でこっぴどく絞られた
Auf der Polizeiwache Meguro wurde ich ordentlich zusammengestaucht
あんな風に出来たらいいな
Wenn ich es doch so machen könnte
あんな男になれたらいいな、なんて
Wenn ich doch so ein Mann werden könnte, denke ich
人の事をうらやんでばかりの あゝ俺がいる
Ach, ich bin nur neidisch auf andere
山手通りから槍ヶ崎を登り
Von der Yamate-Straße den Yarisaki-Hügel hinauf
代官山をぬけ鉢山交番を右へ
Durch Daikanyama und an der Hachiyama-Polizeibox rechts vorbei
渋谷のど真ん中一人突ったったまんま
Mitten in Shibuya stand ich ganz allein da
待っても待ってもまだ来ぬお前待ちくたびれてる
Ich warte und warte, aber du kommst immer noch nicht, ich bin des Wartens überdrüssig
携帯電話の音が気になる
Das Klingeln meines Handys macht mich nervös
だけど電源切る度胸も無いなんて
Aber ich habe nicht den Mut, es auszuschalten
約束の時間あきらめきれない一人ぼっちの俺がいる
Ich kann die verabredete Zeit nicht aufgeben, ich bin ganz allein
目黒川沿いの桜並木
Die Kirschbaumallee am Meguro-Fluss
狂い咲きした夜桜よ
Ihr verrückt blühenden Nachtkirschblüten
桜、桜、咲き乱れ
Kirschblüten, Kirschblüten, blüht in Hülle und Fülle
散るはかなさが悲しくて
Eure Vergänglichkeit ist so traurig
深夜4時 24時間牛丼かっ喰らい
4 Uhr morgens, ich stopfe mir rund um die Uhr Gyudon rein
あの時二人で見た月は確かに丸かった
Der Mond, den wir beide damals sahen, war wirklich rund
100円パーキングに車を停めた
Ich parkte mein Auto auf dem 100-Yen-Parkplatz
トボトボ歩く一人の帰り道
Ich trotte allein nach Hause
ひらひら舞い散る桜を仰ぎ見て
Ich blicke zu den tanzenden Kirschblüten auf
「もう一度振り出しに戻ろう」と風がささやいた
„Lass uns noch einmal von vorne anfangen“, flüsterte der Wind
あんな風に出来たらいいな
Wenn ich es doch so machen könnte
あんな男になれたらいいな、なんて
Wenn ich doch so ein Mann werden könnte, denke ich
「人の事をうらやむのはよそう」と あゝ月が笑った
„Ich sollte aufhören, andere zu beneiden“, ach, der Mond lachte
目黒川沿いの桜並木
Die Kirschbaumallee am Meguro-Fluss
狂い咲きした夜桜よ
Ihr verrückt blühenden Nachtkirschblüten
桜、桜、咲き乱れ
Kirschblüten, Kirschblüten, blüht in Hülle und Fülle
散るはかなさが悲しくて
Eure Vergänglichkeit ist so traurig
深夜4時 24時間牛丼かっ喰らい
4 Uhr morgens, ich stopfe mir rund um die Uhr Gyudon rein
あの時二人で見た月は確かに丸かった
Der Mond, den wir beide damals sahen, war wirklich rund
目黒川沿いの桜並木
Die Kirschbaumallee am Meguro-Fluss
狂い咲きした夜桜よ
Ihr verrückt blühenden Nachtkirschblüten
桜、桜、咲き乱れ
Kirschblüten, Kirschblüten, blüht in Hülle und Fülle
散るはかなさが悲しくて
Eure Vergänglichkeit ist so traurig





Авторы: 長渕 剛, 長渕 剛

Tsuyoshi Nagabuchi - Semi
Альбом
Semi
дата релиза
01-01-2009



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.