Rec - Ttimaперевод на немецкий




Rec
Rec
Ultimamente sto nel mio, ma non ho perso il filo
In letzter Zeit bin ich in meiner Welt, aber ich habe den Faden nicht verloren
Ho ancora il senno delle cose che non stimolo
Ich habe immer noch den gesunden Menschenverstand für Dinge, die ich nicht anrege
Pensavo la coscienza fosse un calice di vino
Ich dachte, das Gewissen sei ein Kelch mit Wein
E che forse, nel mio caso avesse sbagliato individuo
Und dass es in meinem Fall vielleicht die falsche Person gewählt hätte
Qui fuori è triste e per lo più non mi diverto
Draußen ist es traurig und meistens amüsiere ich mich nicht
Vorrei anche oppormi e penso: "Gli altri come fanno?"
Ich möchte mich auch widersetzen und denke: "Wie schaffen es die anderen?"
Da più di un anno ho visto crescere il mio nesso
Seit über einem Jahr habe ich mein Netzwerk wachsen sehen
E mi chiedo se è solo il passo più grande che meritavo
Und ich frage mich, ob es nur der größte Schritt war, den ich verdient habe
'Sta routine realizza poco, il peggio è che non cambia
Diese Routine erfüllt wenig, das Schlimmste ist, dass sie sich nicht ändert
Non so più quante cose devo o quanto tempo manca
Ich weiß nicht mehr, wie viele Dinge ich tun muss oder wie viel Zeit noch fehlt
So solo che senza risposte ho domande continue
Ich weiß nur, dass ich ohne Antworten ständig Fragen habe
Per questo aspetto che l'opposto di me torni a casa
Deshalb warte ich darauf, dass mein Gegenstück nach Hause kommt
Prima speravo che qualcuno puntasse su me
Früher hoffte ich, dass jemand auf mich setzt
Pensavo: l'unico obiettivo, il resto non mi manca"
Ich dachte: "Das ist das einzige Ziel, der Rest fehlt mir nicht"
Però crescendo ho visto che a nessuno importa
Aber je älter ich wurde, desto mehr sah ich, dass es niemandem etwas ausmacht
E che più cambi e tieni duro e più tieni tutto alla larga
Und je mehr du dich veränderst und durchhältst, desto mehr hältst du alles auf Abstand
Però un amico scrive "resta"
Aber ein Freund schreibt "bleib"
Il cuore mi dice "scappa"
Mein Herz sagt mir "flieh"
Il peso fa ancora ebrezza
Das Gewicht macht immer noch berauschend
Mamma confida calma
Mama vertraut auf Ruhe
Perché forse non so starmene al posto, adesso che è un'arma
Denn vielleicht weiß ich nicht, wie ich an meinem Platz bleiben soll, jetzt wo es eine Waffe ist
E anche il sospetto di chi c'era da prima, è fuori portata
Und auch der Verdacht von denen, die vorher da waren, ist unerreichbar
In più non ho mai smesso, gioco a un'ansia dopo l'altra
Außerdem habe ich nie aufgehört, ich spiele von einer Angst zur nächsten
Ma anche se passa il tempo, forse scriverlo non basta
Aber auch wenn die Zeit vergeht, reicht es vielleicht nicht aus, es aufzuschreiben
Gli altri non capirebbero nemmeno, perché infondo
Die anderen würden es nicht einmal verstehen, denn im Grunde
È un po' come spiegare il mare a chi ci vede solo acqua
Ist es ein bisschen so, als würde man jemandem, der nur Wasser sieht, das Meer erklären
Bastavano le briciole, il succo era convincersi
Es reichten die Krümel, der Saft war, sich selbst davon zu überzeugen
Ma ora che non c'è limite, penso a com'era viverci
Aber jetzt, wo es keine Grenzen mehr gibt, denke ich darüber nach, wie es war, darin zu leben
Un tuffo dove stavo, so che mi ha reso di parte
Ein Sprung dorthin, wo ich war, ich weiß, dass es mich parteiisch gemacht hat
E forse è anche il motivo per il quale penso a spingermi
Und vielleicht ist das auch der Grund, warum ich darüber nachdenke, mich voranzutreiben
Sono lo stesso che ha saputo come uscirsene,
Ich bin immer noch derselbe, der wusste, wie man sich daraus befreit,
Che legge "tira", anche se qui scrivono "spingere"
Der liest "zieh", auch wenn hier "drücken" geschrieben steht
Che legge "vita", anche se gli altri sono al limite
Der liest "Leben", auch wenn die anderen an der Grenze sind
Chi regge Ttima? Adesso che sa come opprimerle
Wer hält Ttima aus? Jetzt, wo sie weiß, wie man sie unterdrückt?
Sono rimasto solo, forse un po' per scelta
Ich bin allein geblieben, vielleicht ein bisschen aus Wahl
Ma almeno mi ha spronato a godermi le cose
Aber zumindest hat es mich dazu angespornt, die Dinge zu genießen
Sarà che anche da soli tira aria diversa
Es wird sein, dass auch allein die Luft anders ist
E che cercare pace è la parte più forte
Und dass die Suche nach Frieden der stärkste Teil ist
Ma ho ancora mille tesi, più umori, un diario di bordo
Aber ich habe immer noch tausend Thesen, mehr Stimmungen, ein Logbuch an Bord
E se questo è il ciclo, so di essere il mio ostaggio
Und wenn das der Kreislauf ist, weiß ich, dass ich mein eigenes Gefangener bin
Però scrivendole ho capito di esser meglio
Aber beim Aufschreiben habe ich verstanden, dass es mir besser geht
Ed ho imparato che più hai fiato e più ti senti pronto al salto
Und ich habe gelernt, dass je mehr Atem du hast, desto eher bist du bereit für den Sprung





Авторы: Mattia Casalini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.