Non
trovo
pace,
non
so
se
lo
sai
Ich
finde
keinen
Frieden,
du
weißt
es
nicht,
oder?
Provo
a
cercarla
e
non
so
se
si
può
Ich
versuche,
ihn
zu
finden,
und
weiß
nicht,
ob
das
möglich
ist.
Chissà
se
ho
perso
di
lucidità
Wer
weiß,
ob
ich
die
Klarheit
verloren
habe?
E
se
ho
fatto
bene
col
senno
di
poi
Und
ob
ich
mit
dem
Wissen
von
heute
gut
gehandelt
habe?
Ne
scrivo
un'altra
va
i
lividi
che
hai
Ich
schreibe
wieder
einen,
für
die
Prellungen,
die
du
hast.
Ne
scrivo
ancora
va
ai
limiti
che
ho
Ich
schreibe
immer
wieder,
bis
zu
meinen
Grenzen.
Chissà
che
serva
a
cambiarci
domani
Wer
weiß,
ob
es
uns
morgen
verändern
wird?
Senza
dubbi,
nè
eguali
Ohne
Zweifel,
ohne
Gleiche.
Io
l'ho
imparato,
mai
niente
resta
coinciso
Ich
habe
gelernt,
dass
nichts
für
immer
bleibt.
A
volte
accade
e
basta,
un
po'
come
quello
che
scrivo
Manchmal
passiert
es
einfach
so,
ein
bisschen
wie
das,
was
ich
schreibe.
Io
so
che
anche
contare
su
qualcuno
è
un
buon
motivo,
per
rendersi
conto
di
quanto
è
raro
avere
un
amico
Ich
weiß,
dass
es
auch
ein
guter
Grund
ist,
auf
jemanden
zu
zählen,
um
zu
erkennen,
wie
selten
es
ist,
einen
Freund
zu
haben.
Giro
spaesato
qua
fuori,
ma
sento
il
brivido
Ich
gehe
orientierungslos
hier
draußen
umher,
aber
ich
spüre
den
Nervenkitzel
Di
tutto
quello
che
sogno,
ma
non
gratifico
Von
allem,
was
ich
träume,
aber
nicht
belohne.
Ho
anche
imparato
che
nulla
è
mai
come
dicono
e
che
tanto
le
persone
non
cambiano
senza
un
vincolo
Ich
habe
auch
gelernt,
dass
nichts
so
ist,
wie
sie
sagen,
und
dass
Menschen
sich
ohne
eine
Bindung
nicht
ändern.
Il
posto
giusto,
lo
trova
chi
sa
spostarsi
Den
richtigen
Ort
findet,
wer
sich
bewegen
kann.
Io
ho
imparato
a
stare
bene,
quando
ho
imparato
ad
aprezzarmi
Ich
habe
gelernt,
mich
wohlzufühlen,
als
ich
gelernt
habe,
mich
selbst
zu
schätzen.
A
farmi
bene,
a
capire
quanto
contassi
Mir
selbst
Gutes
zu
tun,
zu
verstehen,
wie
wichtig
ich
war.
E
a
camuffare
i
dubbi,
solo
godendomi
gli
attimi
Und
die
Zweifel
zu
kaschieren,
indem
ich
einfach
die
Momente
genieße.
Oggi
che
ho
penna
per
tutto
ciò
che
ricordo
Heute,
wo
ich
einen
Stift
für
alles
habe,
was
ich
mir
erinnere,
So
quanto
ho
fatto
bene
a
sedermi
sul
lato
opposto
Weiß
ich,
wie
gut
es
war,
mich
auf
die
andere
Seite
zu
setzen.
Ho
ancora
voce
ed
è
il
pregio
di
essermi
esposto
Ich
habe
noch
eine
Stimme,
und
das
ist
der
Vorteil,
mich
exponiert
zu
haben.
Ma
so
che
l'ho
voluto
ad
ogni
costo,
anche
se
Aber
ich
weiß,
dass
ich
es
um
jeden
Preis
wollte,
auch
wenn...
Non
trovo
pace,
non
so
se
lo
sai
Ich
finde
keinen
Frieden,
du
weißt
es
nicht,
oder?
Provo
a
cercarla
e
non
so
se
si
può
Ich
versuche,
ihn
zu
finden,
und
weiß
nicht,
ob
das
möglich
ist.
Chissà
se
ho
perso
di
lucidità
Wer
weiß,
ob
ich
die
Klarheit
verloren
habe?
E
se
ho
fatto
bene
col
senno
di
poi
Und
ob
ich
mit
dem
Wissen
von
heute
gut
gehandelt
habe?
Ne
scrivo
un'altra
va
i
lividi
che
hai
Ich
schreibe
wieder
einen,
für
die
Prellungen,
die
du
hast.
Ne
scrivo
ancora
va
ai
limiti
che
ho
Ich
schreibe
immer
wieder,
bis
zu
meinen
Grenzen.
Chissà
che
serva
a
cambiarci
domani
Wer
weiß,
ob
es
uns
morgen
verändern
wird?
Senza
dubbi,
nè
eguali
Ohne
Zweifel,
ohne
Gleiche.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.