Текст и перевод песни Tua - Endpunkt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
den
dritten
Tag
am
Stück
drauf.
Nichts
gegessen,
nicht
gepennt
Третий
день
подряд
я
на
этом.
Ничего
не
ел,
не
спал,
Aber
gezogen
und
gesoffen,
bis
ich
nichts
mehr
denk
Но
курил
и
пил,
пока
не
перестал
думать.
Ich
spühr,
mein
Herz
rast
seit
10
Stunden
wie
zerfetzt
Чувствую,
мое
сердце
бешено
бьется
уже
10
часов,
как
будто
разорвано.
Aber
da
liegt
noch
ein
Brett
und
ich
denke
mir:
Zieh'
ichs
weg
Но
тут
еще
есть
дорожка,
и
я
думаю:
"Снюхаю
её".
Und
es
ist
mies,
mit
Pepp
und
ich
merk,
wie
es
mich
zerlegt
И
это
мерзко,
со
стимуляторами,
и
я
чувствую,
как
это
меня
разрушает.
Aber
ich
sitz
und
rede
und
zieh,
bis
da
nichts
mehr
geht
Но
я
сижу,
говорю
и
нюхаю,
пока
ничего
не
останется.
Ich
will
nicht
runterkommen
von
der
Lüge,
ich
kenn'
das
hier
Я
не
хочу
спускаться
с
этой
лжи,
я
знаю
это.
Ich
glaub
ich
mach
grade
Selbstmord.
Sitz
da
und
denke
mir:
Кажется,
я
совершаю
самоубийство.
Сижу
и
думаю:
Das
ist
der
Enpunkt
-
Это
конечная
точка
-
Der
Punkt,
wo
du's
änderst,
oder
es
endet
Точка,
где
ты
меняешь
всё,
или
всё
заканчивается.
Das
ist
der
Enpunkt
-
Это
конечная
точка
-
Der
Punkt,
wo
du
nachdenkst,
oder
du
kenterst
Точка,
где
ты
думаешь,
или
ты
тонешь.
Das
ist
der
Endpunkt
-
Это
конечная
точка
-
Der
Punkt
wo
du
stecken
bleibst,
mit
dem
Kopf
Точка,
где
ты
застреваешь,
с
головой...
Wenn
du
damit
durch
die
Wand
willst
und
alles
hier
wird
ganz
...
Когда
ты
хочешь
пробить
этим
стену,
и
всё
здесь
становится
совсем...
Ich
lieg
allein
da,
spühr
meinen
Herzschlag
Я
лежу
один,
чувствую
свое
сердцебиение.
Ich
will
nur
einschlafen
und
wieder
normal
sein
in
zwei
Tagen
Я
просто
хочу
заснуть
и
снова
стать
нормальным
через
два
дня.
Auf
einmal
merk
ich,
was
Großes
kommt
auf
mich
zu
Внезапно
я
понимаю,
что
что-то
большое
надвигается
на
меня.
Ich
spühr
mein
Herz
nicht
mehr
schlagen!
Spring
auf
Я
больше
не
чувствую
биения
своего
сердца!
Вскакиваю,
Versuch
mich
zu
raffen,
stolpere
in
den
Hausgang
Пытаюсь
взять
себя
в
руки,
спотыкаюсь
в
коридоре,
Raus
an
die
frische
Luft,
Kreislauf
wieder
auffangen
Выхожу
на
свежий
воздух,
чтобы
восстановить
дыхание.
Krankenhaus,
Notaufnahme,
alles
voller
Ärzte
hier
Больница,
приемное
отделение,
здесь
полно
врачей.
Was
Notaufnahme
und
Infusion?
Ich
denke
mir:
Что,
приемное
отделение
и
капельница?
Я
думаю:
Ich
ein
paar
Stunden
später
im
Park,
überall
Farben
Через
несколько
часов
я
в
парке,
повсюду
краски.
Ich
seh
warmen
Wind
seine
Bahnen
ziehn,
über
das
hohe
Gras
Я
вижу,
как
теплый
ветер
рисует
свои
узоры
над
высокой
травой.
Und
ich
bin
weit
fort.
Depressionen
weit
fort
И
я
далеко.
Депрессия
далеко.
Denk
an
all
den
Scheiß
dort
mit
keinem
Wort.
Ich
bin
frei
davon
Думаю
обо
всем
этом
дерьме
без
единого
слова.
Я
свободен
от
этого.
Dachte
ich.
Und
jetzt
sitz
ich
hier.
Aufgewacht,
Depression
-
Думал
я.
А
теперь
я
сижу
здесь.
Проснулся,
депрессия
-
Was
bringt
das
Leben
so?
Steh
ichs
durch,
oder
nehm
ich
Drogen?
Что
дает
эта
жизнь?
Выдержу
ли
я,
или
приму
наркотики?
Down
wie
ich
bin,
streite
ich
mich
mit
meinen
Nächsten
В
таком
подавленном
состоянии
я
ссорюсь
с
моими
близкими,
Stürze
mich
in
den
Hass,
seh
keinen
Sinn
in
meinem
Leben
Погружаюсь
в
ненависть,
не
вижу
смысла
в
своей
жизни.
Und
so
werde
ich
schwach,
schieß
mich
ab,
weiß
mich
nicht
anders
zu
helfen
И
так
я
становлюсь
слабым,
убиваю
себя,
не
знаю,
как
еще
себе
помочь.
Reagier'
über,
weil
ich
nicht
ich
selbst
bin
Реагирую
слишком
остро,
потому
что
я
не
я.
Ich
sitz
auf
einem
Thron
aus
Scherben
und
will
mich
ablenken
Я
сижу
на
троне
из
осколков
и
хочу
отвлечься.
Alles
schmeckt
nach
scheiß
Chemie
und
ich
denke:
Всё
на
вкус
как
дерьмовая
химия,
и
я
думаю:
Sie
nennen
es
"Drogensumpf",
ich
nenne
es
"ohne
Vernunft"
Они
называют
это
"наркотическим
болотом",
я
называю
это
"без
разума".
Geburtsstunde
großer
Kunst,
Geburtsstunde
toter
Jungs
Час
рождения
великого
искусства,
час
рождения
мертвых
парней.
Ich
nenne
es
"Endpunkt",
sie
nennen
es
"zu
spät"
Я
называю
это
"конечной
точкой",
они
называют
это
"слишком
поздно".
Tausend
und
einmal,
was
tausend
mal
gut
geht
Тысячу
и
один
раз,
когда
тысячу
раз
всё
хорошо.
Sie
nennen
es
ihr
Leben,
ich
nenne
es
grau
Они
называют
это
своей
жизнью,
я
называю
это
серым.
Sie
nennen
es
ihr
Leben,
ich
nenne
es
grau
Они
называют
это
своей
жизнью,
я
называю
это
серым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johannes Bruhns
Альбом
Grau
дата релиза
13-02-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.