Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vùng Lá Me Bay
Wo die Tamarindenblätter fliegen
Nhìn
lá
me
bay,
nhớ
kỷ
niệm
hai
chúng
mình
Ich
schau'
die
fliegenden
Blätter,
denk'
an
uns
beide
zurück
Ngày
đó
quen
nhau,
vương
chút
tình
trên
tóc
mây
Damals,
als
wir
uns
trafen,
hing
deine
Locke
im
Wind
so
leicht
Ðôi
mắt
thơ
ngây,
hoa
nắng
thơm
đầy
Deine
Augen
so
klar,
Sonnenblumenluft
war
da
Ðẹp
tựa
như
lá
me
bay,
nên
tình
anh
trót
say
Schön
wie
fliegende
Blätter
im
Raum,
darum
schenkt'
ich
dir
meinen
Traum
Ngày
đó
yêu
nhau,
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Damals,
verliebt
wie
wir
waren,
ging'n
wir
oft
diesen
Weg
entlang
Từng
lá
me
bay,
vương
gót
hài,
hoa
bướm
say
Jedes
Blatt,
das
da
flog,
streifte
deinen
Schritt,
Schmetterlinge
trank'n
Tơ
nắng
đơm
bông,
trên
má
em
hồng
Sonnenfäden
wie
Flor,
auf
deiner
Wange
rot
Ðẹp
tựa
như
lá
me
rơi,
khung
trời
xanh
ước
mơ
Schön
wie
fallende
Blätter
im
Tanz,
im
Himmelblau
voller
Romant'
Lúc
hè
về
vương
xác
phượng
buồn
Sommer
kam,
Flammenblüten
fiel'n
einsam
hin
Nẻo
đường
thành
đô
khói
ngập
trời
Stadtstraßen
voll
Rauch,
dunstig
und
grau
Vùng
nhớ
thương
ơi
Ort
der
Sehnsucht,
hör!
Mùa
thu
dâng
cao
Herbst
steht
schon
bereit
Biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Ich
weiß,
du
wartest
auf
mich
allein
Xin
hiểu
giùm
Versteh
mich
bitte
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Heimat
brennt
in
Flammen
noch
immer
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Jetzt,
da
wir
getrennt,
lasst
die
Erinn'rung
leise
geh'n
Vùng
lá
me
bay,
năm
tháng
dài
vương
nhớ
ai
Wo
die
Blätter
noch
flieg'n,
Jahre
verging'n
– doch
denk'
ich
dein
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Vergiss
es,
mein
Schatz,
wozu
diese
Trän'?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Uns're
Liebe,
wie
Blätter
im
Wind,
treibt
hinaus
aufs
weite
Meer
Nhìn
lá
me
bay,
nhớ
kỷ
niệm
hai
chúng
mình
Ich
schau'
die
fliegenden
Blätter,
denk'
an
uns
beide
zurück
Ngày
đó
quen
nhau,
vương
chút
tình
trên
tóc
mây
Damals,
als
wir
uns
trafen,
hing
deine
Locke
im
Wind
so
leicht
Ðôi
mắt
thơ
ngây,
hoa
nắng
thơm
đầy
Deine
Augen
so
klar,
Sonnenblumenluft
war
da
Ðẹp
tựa
như
lá
me
bay,
nên
tình
anh
trót
say
Schön
wie
fliegende
Blätter
im
Raum,
darum
schenkt'
ich
dir
meinen
Traum
Ngày
đó
yêu
nhau
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Damals,
verliebt
wie
wir
waren,
ging'n
wir
oft
diesen
Weg
entlang
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài,
hoa
bướm
say
Jedes
Blatt,
das
da
flog,
streifte
deinen
Schritt,
Schmetterlinge
trank'n
Tơ
nắng
đơm
bông,
trên
má
em
hồng
Sonnenfäden
wie
Flor,
auf
deiner
Wange
rot
Ðẹp
tựa
như
lá
me
rơi,
khung
trời
xanh
ước
mơ
Schön
wie
fallende
Blätter
im
Tanz,
im
Himmelblau
voller
Romant'
Ta
xa
nhau
lúc
hè
về
vương
xác
phượng
buồn
Doch
nun
fern,
Sommer
kam,
Flammenblüten
fiel'n
einsam
hin
Nẻo
đường
thành
đô
khói
ngập
trời
Stadtstraßen
voll
Rauch,
dunstig
und
grau
Vùng
nhớ
thương
ơi
Ort
der
Sehnsucht,
hör!
Mùa
thu
dâng
cao
Herbst
steht
schon
bereit
Biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Ich
weiß,
du
wartest
auf
mich
allein
Xin
hiểu
giùm
Versteh
mich
bitte
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Heimat
brennt
in
Flammen
noch
immer
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Jetzt,
da
wir
getrennt,
lasst
die
Erinn'rung
leise
geh'n
Vùng
lá
me
bay,
năm
tháng
dài
vương
nhớ
ai
Wo
die
Blätter
noch
flieg'n,
Jahre
verging'n
– doch
denk'
ich
dein
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Vergiss
es,
mein
Schatz,
wozu
diese
Trän'?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Uns're
Liebe,
wie
Blätter
im
Wind,
treibt
hinaus
aufs
weite
Meer
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Vergiss
es,
mein
Schatz,
wozu
diese
Trän'?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Uns're
Liebe,
wie
Blätter
im
Wind,
treibt
hinaus
aufs
weite
Meer
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Vergiss
es,
mein
Schatz,
wozu
diese
Trän'?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Uns're
Liebe,
wie
Blätter
im
Wind,
treibt
hinaus
aufs
weite
Meer
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Vergiss
es,
mein
Schatz,
wozu
diese
Trän'?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Uns're
Liebe,
wie
Blätter
im
Wind,
treibt
hinaus
aufs
weite
Meer
Em
cố
quên
đi
Vergiss
es,
mein
Schatz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tran Quang Loc, Anh Viet Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.