Tuấn Hưng - Biển Cạn - перевод текста песни на английский

Biển Cạn - Tuấn Hưngперевод на английский




Biển Cạn
The Dried-Up Sea
người từ lâu nhớ thương biển
Someone has long yearned for the sea
Ngày xưa biển xanh, không như bây giờ, biển hoang vắng
The sea was once blue, not like now, a desolate wasteland
Lời tôi nhỏ bé, tiếng gió thét cao, biển tràn nỗi đau
My words are small, the wind howls loud, the sea overflows with sorrow
Tình em quá lớn, sóng cũng vỡ tan, đời tôi đánh mất
Your love was too vast, the waves crashed and shattered, my life lost
Giấc không còn (giấc mơ)
Dreams are gone (dreams)
Biển xưa đã cạn (vỡ tan)
The old sea has dried up (shattered)
Vắng em trên đời, biển thầm than khóc ngàn lần với tôi
Without you in this world, the sea silently weeps a thousand times with me
Cùng tôi biển chết, cùng em biển tan
With me, the sea dies, with you, the sea breaks apart
Ngàn năm nỗi đau hoá kiếp mây ngàn, đơn biển cạn
A thousand years of pain transformed into a thousand clouds, lonely dried-up sea
người hẹn tôi tới phương trời
Someone invited me to a faraway place
Biển xưa lắng nghe, trắng xoá nỗi niềm, biển không lên tiếng
The old sea listens, a blank canvas of feelings, the sea doesn't speak
Đời tôi nhỏ bé, tiếng gió thét cao, biển tràn nỗi đau
My life is small, the wind howls loud, the sea overflows with sorrow
Tình em quá lớn với những đam làm nên oan trái
Your love, too vast, with those passions, created this injustice
Sóng reo não nề (sóng reo)
Waves crash mournfully (waves crash)
Hải âu không về (hải âu)
Seagulls don't return (seagulls)
Vắng em trên đời, biển thầm than khóc ngàn lần với tôi
Without you in this world, the sea silently weeps a thousand times with me
Cùng tôi biển chết, cùng em biển tan
With me, the sea dies, with you, the sea breaks apart
Ngàn năm nỗi đau hoá kiếp mây ngàn, đơn biển cạn
A thousand years of pain transformed into a thousand clouds, lonely dried-up sea
người từ lâu nhớ thương biển
Someone has long yearned for the sea
Ngày xưa biển xanh, không như bây giờ, biển hoang vắng
The sea was once blue, not like now, a desolate wasteland
Lời tôi nhỏ bé, tiếng gió thét cao, biển tràn nỗi đau
My words are small, the wind howls loud, the sea overflows with sorrow
Tình em quá lớn, sóng cũng vỡ tan, đời tôi đánh mất
Your love was too vast, the waves crashed and shattered, my life lost
Giấc không còn (giấc mơ)
Dreams are gone (dreams)
Biển xưa đã cạn (vỡ tan)
The old sea has dried up (shattered)
Vắng em trên đời, biển thầm than khóc ngàn lần với tôi
Without you in this world, the sea silently weeps a thousand times with me
Cùng tôi biển chết, cùng em biển tan
With me, the sea dies, with you, the sea breaks apart
Ngàn năm nỗi đau hoá kiếp mây ngàn, đơn biển cạn
A thousand years of pain transformed into a thousand clouds, lonely dried-up sea
Cùng tôi biển chết (cùng tôi biển chết)
With me, the sea dies (with me, the sea dies)
Cùng em biển tan (cùng em biển tan)
With you, the sea breaks apart (with you, the sea breaks apart)
Ngàn năm nỗi đau hoá kiếp mây ngàn, đơn biển cạn
A thousand years of pain transformed into a thousand clouds, lonely dried-up sea





Авторы: Tuan Kim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.