Текст и перевод песни Tuấn Hưng - Cau Vong Khuyet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cau Vong Khuyet
Радуга Неполная
Ai
đã
yêu
một
lần,
đều
hạnh
phúc
với
người
mình
yêu
Кто
любил
хоть
раз,
был
счастлив
с
любимой
Ai
đã
yêu
một
lần,
đều
trải
qua
cay
đắng
của
tình
yêu
Кто
любил
хоть
раз,
познал
горечь
любви
Ngày
xưa
tôi
cũng
yêu
người
tôi
yêu
đẹp
xinh
Когда-то
я
тоже
любил,
моя
любимая
была
прекрасна
Như
hoa
như
đôi
thiên
thần
Как
цветок,
как
ангел
Giờ
đây
tôi
lặng
im
nhìn
em
xa
rời
tôi
Теперь
я
молча
смотрю,
как
ты
уходишь
от
меня
Chia
đôi
cầu
vồng
ngày
xưa
Разбивая
надвое
нашу
радугу
Đã
khuya
rồi
vẫn
ngồi
đếm
sao
Уже
поздно,
а
я
все
еще
считаю
звезды
Sương
rơi
lạnh
ướt
đôi
bờ
vai
Холодная
роса
мочит
мои
плечи
Ánh
trăng
đã
không
còn
nữa
Лунного
света
больше
нет
Chỉ
còn
chiếc
cầu
vồng
khuyết
để
mình
tôi
đơn
côi
Осталась
лишь
неполная
радуга,
оставляя
меня
в
одиночестве
Đến
bao
giờ
mới
được
có
em
Когда
же
я
снова
буду
с
тобой?
Đến
bao
giờ
thấy
được
cầu
vồng
Когда
же
я
увижу
радугу?
Tôi
ngồi
giữa
đêm
lạnh
vắng
Я
сижу
посреди
холодной
пустой
ночи
Hỏi
vì
sao
tôi
lại
khóc
rơi
И
спрашиваю
себя,
почему
я
плачу
Mới
biết
đâu
là
yêu
Теперь
я
знаю,
что
такое
любовь
Ai
đã
qua
một
lần
Кто
прошел
через
это
хоть
однажды
Đều
hạnh
phúc
với
người
mình
yêu
Был
счастлив
с
любимой
Ai
đã
qua
một
lần
Кто
прошел
через
это
хоть
однажды
Đều
trải
qua
cay
đắng
của
tình
yêu
Познал
горечь
любви
Ngày
xưa
tôi
cũng
yêu
Когда-то
я
тоже
любил
Người
tôi
yêu
đẹp
xinh
Мою
прекрасную
любимую
Như
hoa
như
đôi
thiên
thần
Как
цветок,
как
ангел
Giờ
đây
tôi
nằm
im
Теперь
я
лежу
неподвижно
Nhìn
em
xa
rời
tôi
Смотрю,
как
ты
уходишь
от
меня
Chia
đôi
cầu
vồng
ngày
xưa
Разбивая
надвое
нашу
радугу
Đã
khuya
rồi
vẫn
ngồi
đếm
sao
Уже
поздно,
а
я
все
еще
считаю
звезды
Sương
rơi
lạnh
ướt
đôi
bờ
vai
Холодная
роса
мочит
мои
плечи
Ánh
trăng
đã
không
còn
nữa
Лунного
света
больше
нет
Chỉ
còn
chiếc
cầu
vồng
khuyết
để
mình
tôi
đơn
côi
Осталась
лишь
неполная
радуга,
оставляя
меня
в
одиночестве
Đến
bao
giờ
mới
được
có
em
Когда
же
я
снова
буду
с
тобой?
Đến
bao
giờ
thấy
được
cầu
vồng
Когда
же
я
увижу
радугу?
Tôi
ngồi
giữa
đêm
lạnh
vắng
Я
сижу
посреди
холодной
пустой
ночи
Hỏi
vì
sao
tôi
lại
khóc
rơi
И
спрашиваю
себя,
почему
я
плачу
Mới
biết
đâu
là
yêu
Теперь
я
знаю,
что
такое
любовь
Đã
khuya
rồi
vẫn
ngồi
đếm
sao
Уже
поздно,
а
я
все
еще
считаю
звезды
Sương
rơi
lạnh
ướt
đôi
bờ
vai
Холодная
роса
мочит
мои
плечи
Ánh
trăng
đã
không
còn
nữa
Лунного
света
больше
нет
Chỉ
còn
chiếc
cầu
vồng
khuyết
để
mình
tôi
đơn
côi
Осталась
лишь
неполная
радуга,
оставляя
меня
в
одиночестве
Đến
bao
giờ
mới
được
có
em
Когда
же
я
снова
буду
с
тобой?
Đến
bao
giờ
thấy
được
cầu
vồng
Когда
же
я
увижу
радугу?
Tôi
ngồi
giữa
đêm
lạnh
vắng
Я
сижу
посреди
холодной
пустой
ночи
Hỏi
vì
sao
tôi
lại
khóc
rơi
И
спрашиваю
себя,
почему
я
плачу
Mới
biết
đâu
là
yêu
Теперь
я
знаю,
что
такое
любовь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KHANGMINH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.