Текст и перевод песни Tuấn Hưng - Chieu Bien Vang Thenh Thang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chieu Bien Vang Thenh Thang
Chieu Bien Vang Thenh Thang
Mang
tên
em
chiều
in
màu
lá
Your
name
shines
on
the
leaves
Vừa
tàn
mùa
sen
hạ
cháy
trên
cành
Just
after
the
lotus
season,
they
burn
on
the
branches
Sau
lưng
em
cỏ
lau
mọc
trắng
đêm
Behind
you,
the
reed
grass
grows
white
in
the
night
Sau
lưng
em
là
hoang
dại
núi
đồi
Behind
you
is
the
wilderness
of
the
mountains
and
hills
Yêu
em
tình
tôi
lặng
lẽ
My
love
for
you
is
silent
Chợt
cả
đại
dương
về
hóa
mưa
ngàn
Suddenly,
the
whole
ocean
turns
into
a
thousand
raindrops
Đêm
khuya
tầm
xuân
còn
ngái
ngủ
Late
at
night,
the
spring
is
still
sleepy
Mơ
nơi
ngoài
kia
đường
phố
đông
người
Dreaming
of
the
outside
world,
where
the
streets
are
crowded
Em
ở
đâu
hay
đời
tôi
bờ
không
cát
trắng
Where
are
you?
Is
my
life
an
empty
beach?
Giống
như
tôi
không
đợi
chờ
em
It's
as
if
I'm
not
waiting
for
you
Trên
biển
vắng
thênh
thang
đôi
mùa
sóng
vỗ
On
the
vast,
empty
sea,
the
waves
crash
for
two
seasons
Dù
hạnh
phúc
nhạt
nhòa
đêm
cỏ
che
mưa
xóa
Even
if
happiness
fades,
the
night
grass
covers
up
the
rain
Hay
mình
khóc
một
lần
cho
quên
hết
Or
maybe
we
should
cry
one
last
time
Như
tượng
đá
khôn
nguôi
đợi
cánh
buồm
Like
a
statue
that
waits
for
a
sailboat
Sao
nơi
đây
chiều
câm
lặng
thế?
Why
is
it
so
quiet
here
in
the
afternoon?
Ngoảnh
đầu
nhìn
dòng
sông
chẳng
thấy
đâu
bờ
I
look
back
at
the
river
and
I
can't
see
the
shore
Đôi
khi
về
khuya
ngồi
nhớ
lại
Sometimes
late
at
night,
I
sit
and
remember
Một
cuộc
tình
quên
từ
lúc
nào
A
love
that
I
forgot
long
ago
Em
ở
đâu
hay
đời
tôi
bờ
không
cát
trắng
Where
are
you?
Is
my
life
an
empty
beach?
Giống
như
tôi
không
đợi
chờ
em
It's
as
if
I'm
not
waiting
for
you
Trên
biển
vắng
thênh
thang
đôi
mùa
sóng
vỗ
On
the
vast,
empty
sea,
the
waves
crash
for
two
seasons
Dù
hạnh
phúc
nhạt
nhòa
đêm
cỏ
che
mưa
xóa
Even
if
happiness
fades,
the
night
grass
covers
up
the
rain
Hay
mình
khóc
một
lần
cho
quên
hết
Or
maybe
we
should
cry
one
last
time
Như
tượng
đá
khôn
nguôi
đợi
cánh
buồm
Like
a
statue
that
waits
for
a
sailboat
Sao
nơi
đây
chiều
câm
lặng
thế?
Why
is
it
so
quiet
here
in
the
afternoon?
Ngoảnh
đầu
nhìn
dòng
sông
chẳng
thấy
đâu
bờ
I
look
back
at
the
river
and
I
can't
see
the
shore
Đôi
khi
về
khuya
ngồi
nhớ
lại
Sometimes
late
at
night,
I
sit
and
remember
Một
cuộc
tình
quên
từ
lúc
nào
A
love
that
I
forgot
long
ago
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhviet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.