Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
đêm
trăng
sáng
Eine
helle
Mondnacht
Một
ngày
chiều
tàn
Ein
verblassender
Tag
Em
sao
mai
đầu
non
Du
Morgenstern
am
Berggipfel
Còn
tôi
sao
hôm
mỗi
tối
Ich
Abendstern
jede
Nacht
Xa
nhau
thấy
nhớ
Getrennt
erinnern
wir
uns
Gần
nhau
giận
hờn
Nah
zanken
wir
uns
Những
tiếng
ca
vui
Fröhliche
Gesänge
Những
khúc
nhạc
buồn
Traurige
Melodien
Hát
đi
em,
hát
lên
những
lời
trái
tim
Sing
mein
Schatz
sing
deine
Herzensworte
Để
với
tiếng
ca
bỗng
như
ta
gần
nhau
hơn
Dass
durch
den
Gesang
wir
plötzlich
näher
sind
Có
tiếng
hát
ai
như
cơn
gió
mát
Ein
Lied
wie
eine
kühle
Brise
Giọt
lệ
nào
là
giòng
suối
trong
veo
Eine
Träne
wie
ein
kristallklarer
Bach
Như
là
tôi
đang
ở
trong
em
đó
Als
wäre
ich
jetzt
in
dir
Như
tim
em
về
ngủ
trong
tim
tôi
Als
schlief
dein
Herz
in
meiner
Brust
Cách
xa
đâu
là
lãng
quên
Fernsein
heißt
nicht
Vergessen
Để
nhớ
thương
nhuộm
hồng
trái
tim
Sondern
färbt
die
Sehnsucht
rot
das
Herz
Mỗi
người
một
nửa
cuộc
đời
Jeder
eine
Lebenshälfte
Một
niềm
vui
mới
đến
Eine
neue
Freude
kommt
Một
nỗi
buồn
xa
xôi
Eine
ferne
Traurigkeit
Em
xôn
xao
niềm
vui
Du
voller
freudiger
Erregung
Còn
tôi
mênh
mang
nỗi
nhớ
Ich
endlos
voller
Sehnsucht
Một
bông
hoa
sắc
thắm
Eine
blühende
Blume
Một
cành
khô
không
chồi
Ein
dürrer
Zweig
ohne
Knospen
Mỗi
người
một
nửa
cuộc
đời
Jeder
eine
Lebenshälfte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.