Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giấc Mơ Kẻ Đa Tình
Der Traum eines Verliebten
Rồi
mai
sau
em
sẽ
nhận
ra
mình
quá
tham
lam
Und
später
wirst
du
erkennen,
dass
du
zu
gierig
warst
Chẳng
ai
còn
yêu
em
nữa
Niemand
wird
dich
mehr
lieben
Thì
anh
đây
cầu
chúc
cho
em
sẽ
mãi
yên
vui
Dann
wünsche
ich
dir,
dass
du
für
immer
glücklich
bist
Giấc
mơ
một
kẻ
đa
tình
Der
Traum
eines
Verliebten
Ngoài
hiên,
mưa
vẫn
rơi
từng
cơn
Draußen
auf
der
Veranda,
der
Regen
fällt
in
Schauern
Mình
anh
cô
đơn
nhớ
em
Allein
und
einsam
vermisse
ich
dich
Giờ
em
đang
vui
với
ai?
Mit
wem
bist
du
jetzt
glücklich?
Có
biết
chăng
anh
nơi
đây
thầm
đau
Weißt
du,
dass
ich
hier
heimlich
leide?
Ngày
xưa
đôi
ta
có
nhau
Früher
hatten
wir
einander
Quấn
quít
bên
nhau
như
hình
với
bóng
Umschlungen
beieinander
wie
Schatten
und
Licht
Cớ
sao
em
vội
quên
bao
lời
hẹn
ước
thuở
nào
Warum
vergaßt
du
so
schnell
die
Versprechen
von
damals?
Có
phải
chăng
người
giờ
đây
đổi
thay?
Hat
dein
Herz
sich
inzwischen
verändert?
Tiếng
yêu
xưa
chỉ
là
dối
gian?
War
die
Liebe
von
einst
nur
gelogen?
Thì
xin
em,
xin
em
hãy
nói
một
câu
Dann
bitte
ich
dich,
sage
nur
dieses
eine
Wort
Vì
sao
em
gian
dối
người
ơi?
Đành
thế
sao
em?
Warum
hast
du
betrogen,
Geliebte?
Musste
es
so
sein?
Đến
bây
giờ
anh
mới
biết
Erst
jetzt
verstehe
ich
Tình
yêu
em
đã
trót
trao
ai
không
chỉ
riêng
anh
Dass
deine
Liebe
nicht
nur
mir
allein
galt
Trái
tim
em
thuộc
về
ai?
Wem
gehört
dein
Herz?
Rồi
mai
sau
em
sẽ
nhận
ra
mình
quá
tham
lam
Und
später
wirst
du
erkennen,
dass
du
zu
gierig
warst
Chẳng
ai
còn
yêu
em
nữa
Niemand
wird
dich
mehr
lieben
Thì
anh
đây
cầu
chúc
cho
em
sẽ
mãi
yên
vui
Dann
wünsche
ich
dir,
dass
du
für
immer
glücklich
bist
Giấc
mơ
một
kẻ
đa
tình
Der
Traum
eines
Verliebten
Ngoài
hiên,
mưa
vẫn
rơi
từng
cơn
Draußen
auf
der
Veranda,
der
Regen
fällt
in
Schauern
Mình
anh
cô
đơn
nhớ
em
Allein
und
einsam
vermisse
ich
dich
Giờ
em
đang
vui
với
ai?
Mit
wem
bist
du
jetzt
glücklich?
Có
biết
chăng
anh
nơi
đây
thầm
đau?
Weißt
du,
dass
ich
hier
heimlich
leide?
Ngày
xưa
đôi
ta
có
nhau
Früher
hatten
wir
einander
Quấn
quít
bên
nhau
như
hình
với
bóng
Umschlungen
beieinander
wie
Schatten
und
Licht
Cớ
sao
em
vội
quên
bao
lời
hẹn
ước
thuở
nào
Warum
vergaßt
du
so
schnell
die
Versprechen
von
damals?
Có
phải
chăng
người
giờ
đây
đổi
thay?
Hat
dein
Herz
sich
inzwischen
verändert?
Tiếng
yêu
xưa
chỉ
là
dối
gian?
War
die
Liebe
von
einst
nur
gelogen?
Thì
xin
em,
xin
em
hãy
nói
một
câu
Dann
bitte
ich
dich,
sage
nur
dieses
eine
Wort
Vì
sao
em
gian
dối
người
ơi?
Đành
thế
sao
em?
Warum
hast
du
betrogen,
Geliebte?
Musste
es
so
sein?
Đến
bây
giờ
anh
mới
biết
Erst
jetzt
verstehe
ich
Tình
yêu
em
đã
trót
trao
ai
không
chỉ
riêng
anh
Dass
deine
Liebe
nicht
nur
mir
allein
galt
Trái
tim
em
thuộc
về
ai?
Wem
gehört
dein
Herz?
Rồi
mai
sau
em
sẽ
nhận
ra
mình
quá
tham
lam
Und
später
wirst
du
erkennen,
dass
du
zu
gierig
warst
Chẳng
ai
còn
yêu
em
nữa
Niemand
wird
dich
mehr
lieben
Thì
anh
đây
cầu
chúc
cho
em
sẽ
mãi
yên
vui
Dann
wünsche
ich
dir,
dass
du
für
immer
glücklich
bist
Giấc
mơ
một
kẻ
đa
tình
Der
Traum
eines
Verliebten
Vì
sao
em
gian
dối
người
ơi?
Đành
thế
sao
em?
Warum
hast
du
betrogen,
Geliebte?
Musste
es
so
sein?
Đến
bây
giờ
anh
mới
biết
Erst
jetzt
verstehe
ich
Tình
yêu
em
đã
trót
trao
ai
không
chỉ
riêng
anh
Dass
deine
Liebe
nicht
nur
mir
allein
galt
Trái
tim
em
thuộc
về
ai?
Wem
gehört
dein
Herz?
Rồi
mai
sau
em
sẽ
nhận
ra
mình
quá
tham
lam
Und
später
wirst
du
erkennen,
dass
du
zu
gierig
warst
Chẳng
ai
còn
yêu
em
nữa
Niemand
wird
dich
mehr
lieben
Thì
anh
đây
cầu
chúc
cho
em
sẽ
mãi
yên
vui
Dann
wünsche
ich
dir,
dass
du
für
immer
glücklich
bist
Giấc
mơ
một
kẻ
đa
tình
Der
Traum
eines
Verliebten
Thì
anh
đây
cầu
chúc
cho
em
sẽ
mãi
yên
vui
Dann
wünsche
ich
dir,
dass
du
für
immer
glücklich
bist
Giấc
mơ
một
kẻ
đa
tình
Der
Traum
eines
Verliebten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quang Man, Tuan Hung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.