Текст и перевод песни Tuấn Hưng - Hoang Hon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đừng
nói
lời
biệt
ly
ngọt
ngào
Don't
say
those
sweet
words
of
farewell
Khi
mình
xa
trong
hoàng
hôn
buốt
giá
As
we
depart
in
the
cold
sunset
Để
mãi
nhớ
mãi
trong
lòng
tiếng
yêu
thương
So
that
I
may
forever
hold
dear
the
sound
of
our
love
Hỡi
em
nơi
nào?
Còn
vương
vấn
hay
quên
rồi?
My
darling,
wherever
you
may
be,
do
you
still
remember,
or
have
you
forgotten?
Mùa
thu
bao
lá
rơi
hoàng
hôn
trong
mắt
ai
In
this
autumn
of
falling
leaves,
the
sunset
in
whose
eyes?
Đừng
nói
lời
chia
tay
ngọt
ngào
khi
mình
yêu
Don't
utter
those
sweet
words
of
goodbye
when
our
love
is
still
alive
Trong
hoàng
hôn
lặng
lẽ
In
the
quiet
sunset
Mình
sẽ
mãi
nhớ
ngày
nào
thoáng
qua
mau
I
will
forever
cherish
the
memory
of
those
fleeting
days
Hỡi
em
nơi
nào?
Còn
vương
vấn
hay
quên
rồi?
My
darling,
wherever
you
may
be,
do
you
still
remember,
or
have
you
forgotten?
Mùa
thu
bao
lá
rơi
In
this
autumn
of
falling
leaves,
Giọt
sương
tan
đọng
hồn
tôi
My
soul
is
stirred
by
the
dew
that
gathers
Hoàng
hôn
cho
trái
tim
ai
buồn
The
sunset
fills
my
heart
with
sorrow
Như
lá
thu
rụng
rơi
Like
autumn
leaves
falling
and
scattering
Kỷ
niệm
xưa
đó
nay
còn
hay
mất?
Do
those
memories
of
old
still
linger,
or
have
they
vanished?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
nào
The
words
of
love
we
shared
that
day,
Giờ
đây
xé
nát
con
tim
mù
loà
Now
they
tear
my
blinded
heart
apart
Trong
chiều
hoàng
hôn
In
the
twilight's
embrace
Lời
chia
tay
ngọt
ngào
khi
mình
yêu
Those
sweet
words
of
goodbye
when
our
love
is
still
alive
Trong
hoàng
hôn
lặng
lẽ
In
the
quiet
sunset
Mình
sẽ
mãi
nhớ
ngày
nào
thoáng
qua
mau
I
will
forever
cherish
the
memory
of
those
fleeting
days
Hỡi
em
nơi
nào?
Còn
vương
vấn
hay
quên
rồi?
My
darling,
wherever
you
may
be,
do
you
still
remember,
or
have
you
forgotten?
Mùa
thu
bao
lá
rơi
giọt
sương
tan
đọng
hồn
tôi
In
this
autumn
of
falling
leaves,
my
soul
is
stirred
by
the
dew
that
gathers
Hoàng
hôn
cho
trái
tim
ai
buồn
The
sunset
fills
my
heart
with
sorrow
Như
lá
thu
rụng
rơi
Like
autumn
leaves
falling
and
scattering
Kỷ
niệm
xưa
đó
nay
còn
hay
mất?
Do
those
memories
of
old
still
linger,
or
have
they
vanished?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
nào
The
words
of
love
we
shared
that
day,
Giờ
đây
xé
nát
con
tim
mù
lòa
Now
they
tear
my
blinded
heart
apart
Trong
chiều
hoàng
hôn
In
the
twilight's
embrace
Hoàng
hôn
cho
trái
tim
ai
buồn
The
sunset
fills
my
heart
with
sorrow
Như
lá
thu
rụng
rơi
Like
autumn
leaves
falling
and
scattering
Kỷ
niệm
xưa
đó
nay
còn
hay
mất?
Do
those
memories
of
old
still
linger,
or
have
they
vanished?
Lời
nói
yêu
thương
ngày
nào
The
words
of
love
we
shared
that
day,
Giờ
đây
xé
nát
con
tim
mù
lòa
Now
they
tear
my
blinded
heart
apart
Trong
chiều
hoàng
hôn
In
the
twilight's
embrace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truongquoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.