Текст и перевод песни Tuấn Hưng - Tự Khúc Mùa Đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tự Khúc Mùa Đông
Осенняя мелодия
Ngỡ
như
đêm
mùa
đông
thoáng
nghe
gió
lạnh
Словно
зимней
ночью
слышу
холодный
ветер,
Ngỡ
như
trong
vòng
tay
mãi
không
cách
xa
Словно
в
твоих
объятиях,
мы
никогда
не
расстанемся.
Có
hay
chăng
tình
ai
với
ai
trễ
hẹn
Знаешь
ли
ты,
чья-то
любовь
опоздала
на
свидание,
Đám
lá
khô
theo
gió
xa
xăm
mùa
đông
Сухие
листья
уносит
ветер
в
далекую
зиму.
Đã
như
chim
trời
bay
với
bao
ước
vọng
Словно
птица
в
небе,
лечу
с
множеством
надежд,
Đã
như
quên
lời
ru
tháng
năm
dấu
yêu
Словно
забыл
колыбельную
наших
любимых
лет.
Những
đêm
sao
lặng
im
với
tôi
khóc
thầm
Тихими
звездными
ночами
я
тайно
плачу,
Nếu
như
em
còn
đây
thấu
chăng
tình
tôi
Если
бы
ты
была
здесь,
поняла
бы
ты
мою
любовь?
Mong
manh
bao
nhớ
nhung,
tình
yêu
héo
mòn
Хрупкие
воспоминания,
увядающая
любовь,
Liêu
xiêu
con
phố
quen
còn
đó
Знакомая
улица
все
еще
здесь,
Ai
trông
ai,
ngóng
ai
dường
như
xác
xơ
Кто-то
ждет,
кто-то
выглядывает,
словно
опустошенный,
Mang
trong
tim
nỗi
đau
ngút
ngàn
Несу
в
сердце
безграничную
боль.
Ngỡ
như
đêm
mùa
đông
thoáng
nghe
gió
lạnh
Словно
зимней
ночью
слышу
холодный
ветер,
Ngỡ
như
trong
vòng
tay
mãi
không
cách
xa
Словно
в
твоих
объятиях,
мы
никогда
не
расстанемся.
Có
hay
chăng
tình
ai
với
ai
trễ
hẹn
Знаешь
ли
ты,
чья-то
любовь
опоздала
на
свидание,
Đám
lá
khô
theo
gió
xa
xăm
mùa
đông
Сухие
листья
уносит
ветер
в
далекую
зиму.
Đã
như
chim
trời
bay
với
bao
ước
vọng
Словно
птица
в
небе,
лечу
с
множеством
надежд,
Đã
như
quên
lời
ru
tháng
năm
dấu
yêu
Словно
забыл
колыбельную
наших
любимых
лет.
Những
đêm
sao
lặng
im
với
tôi
khóc
thầm
Тихими
звездными
ночами
я
тайно
плачу,
Nếu
như
em
còn
đây
thấu
chăng
tình
tôi
Если
бы
ты
была
здесь,
поняла
бы
ты
мою
любовь?
Mong
manh
bao
nhớ
nhung,
tình
yêu
héo
mòn
Хрупкие
воспоминания,
увядающая
любовь,
Liêu
xiêu
con
phố
quen
còn
đó
Знакомая
улица
все
еще
здесь,
Ai
trông
ai,
ngóng
ai
dường
như
xác
xơ
Кто-то
ждет,
кто-то
выглядывает,
словно
опустошенный,
Mang
trong
tim
nỗi
đau
ngút
ngàn
Несу
в
сердце
безграничную
боль.
Đêm
đêm
luôn
có
tôi
ngồi
đây
với
trời
Каждую
ночь
я
сижу
здесь
под
открытым
небом,
Đang
trông
theo
gót
xưa
mòn
lối
Смотрю
на
затертую
дорожку,
Đôi
chim
bay
có
nhau
nhìn
tôi
rất
buồn
Летающие
птицы
вместе,
глядя
на
меня,
печалятся,
Thương
thân
tôi
lẻ
loi
rã
rời
Жалею
себя,
одинокого
и
разбитого.
Thương
thân
tôi
lẻ
loi
rã
rời
Жалею
себя,
одинокого
и
разбитого.
Thương
thân
tôi
lẻ
loi
rã
rời
Жалею
себя,
одинокого
и
разбитого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.