Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai về sông Tương
Wer zum Tương-Fluss zurückkehrt
Ai
có
về
bên
bến
sông
Tương
Wer
auch
immer
zum
Ufer
des
Tương-Flusses
zurückkehrt,
Nhắn
người
duyên
dáng
tôi
thương
Sagt
der
Schönen,
die
ich
liebe,
Bescheid.
Bao
ngày
ôm
mối
tơ
vương
So
viele
Tage
halte
ich
die
Fäden
der
Sehnsucht
fest,
Tháng
với
ngày
mơ
nhuốm
đau
thương
Monate
und
Tage
träume
ich,
von
Schmerz
erfüllt.
Tâm
hồn
mơ
bóng
em
luôn
Meine
Seele
träumt
stets
von
deinem
Bild,
Mong
vài
lời
em
ngập
thương
Ich
sehne
mich
nach
deinen
liebevollen
Worten.
Thu
nay
về
vương
áng
thê
lương
Dieser
Herbst
bringt
trübe
Schwermut
mit
sich,
Vắng
người
duyên
dáng
tôi
thương
Ohne
die
Schöne,
die
ich
liebe.
Mối
tình
tôi
vẫn
cô
đơn
Meine
Liebe
bleibt
einsam.
Xa
muôn
trùng
lưu
luyến
nhớ
em
Fern
über
alle
Weiten,
sehne
ich
mich
nach
dir,
Mơ
hoài
hình
bóng
không
quên
Träume
unaufhörlich
von
deinem
unvergesslichen
Bild,
Hương
tình
mộng
say
dịu
êm
Der
Duft
der
Liebe,
ein
süßer,
berauschender
Traum.
Bao
ngày
qua
thu
lại
về
mang
sầu
tới
Tage
vergingen,
der
Herbst
bringt
wieder
Kummer,
Nàng
say
tình
mới
hồn
tôi
tơi
bời
Sie
ist
trunken
von
neuer
Liebe,
meine
Seele
ist
zerfetzt.
Nhìn
hoa
cười
đón
mừng
vui
duyên
nàng
Sehe
Blumen
lächeln,
ihr
neues
Glück
begrüßend,
Tình
thơ
ngây
từ
đây
nát
tan
Die
junge
Liebe
ist
nun
zerbrochen.
Hoa
ơi!
Thôi
ngưng
cười
đùa
lả
lơi
Oh
Blumen!
Hört
auf
mit
kokettem
Lachen.
Cùng
tôi
buồn
đắm
đừng
vui
chi
tình
Versinkt
mit
mir
in
Trauer,
freut
euch
nicht
der
Liebe,
Để
bao
ngày
tháng
dày
xéo
tâm
hồn
này
Die
so
viele
Tage
und
Monate
diese
Seele
zerrissen
hat.
Lệ
sầu
hoen
ý
thơ
Kummervolle
Tränen
beflecken
meine
Verse.
Ai
có
về
bên
bến
sông
Tương
Wer
auch
immer
zum
Ufer
des
Tương-Flusses
zurückkehrt,
Nhắn
người
duyên
dáng
tôi
thương
Sagt
der
Schönen,
die
ich
liebe,
Bescheid.
Sao
đành
nỡ
dứt
tơ
vương
Wie
konntest
du
nur
die
Liebesbande
zerreißen?
Ôi
duyên
hờ
từ
nay
bơ
vơ
Oh,
flüchtige
Liebe,
von
nun
an
verloren.
Dây
tình
tôi
nắn
cung
tơ
Die
Saiten
meiner
Liebe
stimme
ich
zur
Klage,
Dứt
lòng
sầu
trách
người
mới
Mein
Herz
bricht
vor
Kummer,
ich
mache
dir
Vorwürfe.
Hoa
ơi!
Thôi
ngưng
cười
đùa
lả
lơi
Oh
Blumen!
Hört
auf
mit
kokettem
Lachen.
Cùng
tôi
buồn
đắm
đừng
vui
chi
tình
Versinkt
mit
mir
in
Trauer,
freut
euch
nicht
der
Liebe,
Để
bao
ngày
tháng
dày
xéo
tâm
hồn
này
Die
so
viele
Tage
und
Monate
diese
Seele
zerrissen
hat.
Lệ
sầu
hoen
ý
thơ
Kummervolle
Tränen
beflecken
meine
Verse.
Ai
có
về
bên
bến
sông
Tương
Wer
auch
immer
zum
Ufer
des
Tương-Flusses
zurückkehrt,
Nhắn
người
duyên
dáng
tôi
thương
Sagt
der
Schönen,
die
ich
liebe,
Bescheid.
Sao
đành
nỡ
dứt
tơ
vương
Wie
konntest
du
nur
die
Liebesbande
zerreißen?
Ôi
duyên
hờ
từ
nay
bơ
vơ
Oh,
flüchtige
Liebe,
von
nun
an
verloren.
Dây
tình
tôi
nắn
cung
tơ
Die
Saiten
meiner
Liebe
stimme
ich
zur
Klage,
Dứt
lòng
sầu
trách
người
mới
Mein
Herz
bricht
vor
Kummer,
ich
mache
dir
Vorwürfe.
Ôi
duyên
hờ
từ
nay
bơ
vơ
Oh,
flüchtige
Liebe,
von
nun
an
verloren.
Dây
tình
tôi
nắn
cung
tơ
Die
Saiten
meiner
Liebe
stimme
ich
zur
Klage,
Dứt
lòng
sầu
trách
người
mới
Mein
Herz
bricht
vor
Kummer,
ich
mache
dir
Vorwürfe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Giang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.