Tuấn Ngọc - Cây đàn bỏ quên - перевод текста песни на немецкий

Cây đàn bỏ quên - Tuấn Ngọcперевод на немецкий




Cây đàn bỏ quên
Die vergessene Gitarre
Hôm xưa tôi đến nhà em
Gestern kam ich zu dir nach Haus,
Ra về mới nhớ rằng quên cây đàn
Als ich ging, merkte ich erst, ich vergaß die Gitarre dort.
Đêm khuya thao thức màng
Spät in der Nacht, schlaflos, träumte ich vor mich hin,
Chờ mai tìm đến nàng ngây thơ
Wartete auf morgen, um dich, die Unschuldige, zu suchen.
Hôm sau tôi đến nhà em
Am nächsten Tag kam ich zu dir nach Haus,
Cây đàn nằm đó em đâu rồi?
Die Gitarre lag da, doch wo warst du?
Bông hoa trên phím tươi cười
Eine Blume auf den Saiten lächelte frisch,
Người tiên tặng đoá hoa đời xinh xinh
Du Himmlische schenktest diese hübsche Blume des Lebens.
Tôi nâng niu cây đàn, tình tang
Ich hege die Gitarre, klingt die Saite,
Đem về say đắm, tôi nâng niu hoa tàn, tình tang
Nahm sie berauscht mit heim, hege die welke Blume, klingt die Saite,
Khi bông hoa úa vàng, tình tang
Als die Blume vergilbte, klingt die Saite,
Lòng tôi vấn vương, nhớ người hay nhớ hương? tình tang
Mein Herz sehnt sich, vermisst es dich oder den Duft? klingt die Saite.
Đàn ơi! Thôi cứ lên tiếng than
Gitarre! Erheb nur deine klagende Stimme,
Hay cứ reo nỗi oan
Oder säe die Klage,
Trên đường lên viễn phương
Auf dem Weg in die Ferne.
Người ơi! Tôi thường hay muốn biết
Oh Liebste! Ich möchte oft wissen,
Với tình hoa thắm thiết
Mit dieser tiefen Blumenliebe,
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Tôi nâng niu cây đàn, tình tang
Ich hege die Gitarre, klingt die Saite,
Đem về say đắm, tôi nâng niu hoa tàn, tình tang
Nahm sie berauscht mit heim, hege die welke Blume, klingt die Saite,
Khi bông hoa úa vàng, tình tang
Als die Blume vergilbte, klingt die Saite,
Lòng tôi vấn vương, nhớ người hay nhớ hương? tình tang
Mein Herz sehnt sich, vermisst es dich oder den Duft? klingt die Saite.
Đàn ơi! Thôi cứ lên tiếng than
Gitarre! Erheb nur deine klagende Stimme,
Hay cứ reo nỗi hoan
Oder säe die Freude,
Trên đường lên viễn phương
Auf dem Weg in die Ferne.
Người ơi! Tôi thường hay muốn biết
Oh Liebste! Ich möchte oft wissen,
Với tình hoa thắm thiết
Mit dieser tiefen Blumenliebe,
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Người ơi! Tôi thường hay muốn biết
Oh Liebste! Ich möchte oft wissen,
Với tình hoa thắm thiết
Mit dieser tiefen Blumenliebe,
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?
Yêu tôi hay yêu đàn?
Liebst du mich oder die Gitarre?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.