Tuấn Ngọc - Dưới giàn hoa cũ - перевод текста песни на немецкий

Dưới giàn hoa cũ - Tuấn Ngọcперевод на немецкий




Dưới giàn hoa cũ
Unter dem alten Blütendach
Một hôm bước lần theo lối tôi về
Eines Tages schritt ich den alten Pfad zurück
Thầm giàn hoa tím xưa chưa phai
Träumend vom einstigen Flieder, noch nicht verblasst
Đời tôi đã nhiều lần vui bước phong trần
Mein Leben zog oft freudig durch die weite Welt
Gió lùa xao xuyến tim đơn chiếc thân
Doch der Wind lässt mein einsames Herz erbeben
Lòng tôi vẫn còn ghi mãi phút êm đềm
Mein Herz bewahrt noch die sanften Augenblicke
Thềm hoa chia tay lúc trăng đang lên
Am Blütenweg, als wir beim Mondaufgang uns trennten
Hẹn tôi đến một mùa se thắm duyên lành
Du versprachst mir eine saftgrüne Zukunft
Ngắt bông hoa tím trên cành trao anh
Pflücktest eine Fliederblüte, reichtest sie mir
Tôi vào vườn xưa gặp em tóc buông vai gầy
Ich betrat den alten Garten, sah dich mit schlohweißem Haar
Thẹn thùng nhìn tôi ngỡ trong giấc
Schüchtern blicktest du mich an, wie im Traum
Hoa nào đợi chờ không phai sắc hương
Welche Blume harrt, ohne Duft und Farbe zu verlieren?
Ngày tàn không gieo nhớ thương
Ohne zu hinterlassen Sehnsucht, wenn sie welkt
Rằng trường không gây vấn vương
Ohne endlose Melancholie zu säen
Chiều nay dưới giàn hoa thơm ngát êm đềm
Heut unter dem Blütendach, so duftig und still
Vầng trăng thu soi mắt em long lanh
Scheint der Herbstmond in deine funkelnden Augen
Hỏi tôi những chiều buồn mây tím xây thành
Fragst mich, ob ich in trüben Tagen, wenn Wolken mauern
thương hoa thắm mong chờ không anh
Die blühende Hoffnung noch liebe sag, ob ich warte?
Tôi vào vườn xưa gặp em tóc buông vai gầy
Ich betrat den alten Garten, sah dich mit schlohweißem Haar
Thẹn thùng nhìn tôi ngỡ trong giấc
Schüchtern blicktest du mich an, wie im Traum
Hoa nào đợi chờ không phai sắc hương
Welche Blume harrt, ohne Duft und Farbe zu verlieren?
Ngày tàn không gieo nhớ thương
Ohne zu hinterlassen Sehnsucht, wenn sie welkt
Rằng trường không gây vấn vương
Ohne endlose Melancholie zu säen
Chiều nay dưới giàn hoa thơm ngát êm đềm
Heut unter dem Blütendach, so duftig und still
Vầng trăng thu soi mắt em long lanh
Scheint der Herbstmond in deine funkelnden Augen
Hỏi tôi những chiều buồn mây tím xây thành
Fragst mich, ob ich in trüben Tagen, wenn Wolken mauern
thương hoa thắm mong chờ không anh
Die blühende Hoffnung noch liebe sag, ob ich warte?





Авторы: Khanh Tuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.