Текст и перевод песни Tuấn Ngọc - Dưới giàn hoa cũ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dưới giàn hoa cũ
Under the Old Blossom Tree
Một
hôm
bước
lần
theo
lối
cũ,
tôi
về
As
I
followed
the
familiar
path
back
home
Thầm
mơ
giàn
hoa
tím
xưa
chưa
phai
I
quietly
dreamed
that
the
purple
flowers
of
the
past
had
not
faded
Đời
tôi
đã
nhiều
lần
vui
bước
phong
trần
I
have
traveled
and
seen
much
in
my
life
Gió
lùa
xao
xuyến
tim
đơn
chiếc
thân.
The
wind
rustles
through
my
solitary
heart.
Lòng
tôi
vẫn
còn
ghi
mãi
phút
êm
đềm
My
heart
still
remembers
the
peaceful
moment
Thềm
hoa
chia
tay
lúc
trăng
đang
lên
When
we
said
goodbye
on
the
flower-covered
step
under
the
ascending
moon
Hẹn
tôi
đến
một
mùa
se
thắm
duyên
lành
You
told
me
to
come
back
in
a
tender
season
of
love
Ngắt
bông
hoa
tím
trên
cành
trao
anh.
To
take
the
purple
blossom
from
the
branch
and
give
it
to
you.
Tôi
vào
vườn
xưa
gặp
em
tóc
buông
vai
gầy
I
entered
the
old
garden
and
saw
your
hair
hanging
over
your
thin
shoulders
Thẹn
thùng
nhìn
tôi
ngỡ
trong
giấc
mơ
You
looked
at
me
with
shyness,
as
if
in
a
dream
Hoa
nào
đợi
chờ
không
phai
sắc
hương
Which
flower
has
waited
without
fading
its
color
and
fragrance
Ngày
tàn
không
gieo
nhớ
thương
Without
casting
a
shadow
of
longing
in
the
fading
day
Chiều
nay
dưới
giàn
hoa
thơm
ngát
êm
đềm
This
afternoon,
under
the
fragrant
blossom
tree
Vầng
trăng
thu
soi
mắt
em
long
lanh
The
autumn
moon
reflects
in
your
eyes,
making
them
sparkle
Có
thương
hoa
thắm
mong
chờ
không
anh.
Do
you
still
cherish
the
beautiful
blossom...
my
dear?
Tôi
vào
vườn
xưa
gặp
em
tóc
buông
vai
gầy
I
entered
the
old
garden
and
saw
your
hair
hanging
over
your
thin
shoulders
Thẹn
thùng
nhìn
tôi
ngỡ
trong
giấc
mơ
You
looked
at
me
with
shyness,
as
if
in
a
dream
Hoa
nào
đợi
chờ
không
phai
sắc
hương
Which
flower
has
waited
without
fading
its
color
and
fragrance
Ngày
tàn
không
gieo
nhớ
thương
Without
casting
a
shadow
of
longing
in
the
fading
day
Chiều
nay
dưới
giàn
hoa
thơm
ngát
êm
đềm
This
afternoon,
under
the
fragrant
blossom
tree
Vầng
trăng
thu
soi
mắt
em
long
lanh
The
autumn
moon
reflects
in
your
eyes,
making
them
sparkle
Có
thương
hoa
thắm
mong
chờ...
không
anh...
Do
you
still
cherish
the
beautiful
blossom...
my
dear?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.