Tuấn Ngọc - Giọt Lệ Cho Ngàn Sau - перевод текста песни на немецкий

Giọt Lệ Cho Ngàn Sau - Tuấn Ngọcперевод на немецкий




Giọt Lệ Cho Ngàn Sau
Eine Träne für die Ewigkeit
Yêu nhau thời xa nhau một đời
Geliebt, doch für immer getrennt
Lệ này em sẽ khóc ngàn sau
Diese Träne wirst du tausend Zukunftsnächte weinen
Lối rêu xưa sẽ mờ dấu chân người
Moos überwuchert längst vergessene Pfade
Người buồn cho mai sau, cuộc tình ta tan mau
In deinem Schmerz verwelkt unsere Liebe im Nu
Thoáng như chiếc vàng bay
Flüchtig wie welkes Laub im Flug
Mùa thu qua, mùa thu qua hững hờ
Herbst zieht vorbei, gleichgültig kühl
Nhìn nhau cho thêm đau, nhìn nhau cho mưa mau
Jeder Blick vertieft die Wunde, jeder Blick lässt Regen strömen
Mưa trên nụ cười mưa trên tình người
Nieder auf Lächeln, nieder auf treulose Schwüre
Lệ nào em sẽ khóc ngàn sau
Welche Träne wirst du der Ewigkeit schenken?
Với đôi tay theo thời gian tôi còn
In meinen Händen trägt die Zeit nur noch
Một trời mây lang thang, một mình tôi lang thang
Einsame Wolkenwanderung, mein einsames Streifen
vẫn rơi bên thềm vắng
Blätter fallen stets auf schweigende Schwelle
Từng thu qua, từng thu qua vàng
Jahr um Jahr verblasst Herbstgold
Nhìn nhau cho thêm đau, nhìn nhau cho mưa mau
Jeder Blick verwundet tiefer, jeder Blick lockt Regen
Mưa trên cuộc đời mưa như nghẹn lời
Nieder auf Lebenspfade, stumm erstickte Worte
Lệ này em sẽ khóc ngàn sau...
Diese Träne wirst du tausend Nächte weinen...
Một mai khi xa nhau
Wenn wir einst getrennt sind
Người cho tôi tạ lỗi
Nimm mein spätes Schuldgestammel
kiếp sống đã rêu phong rồi
Selbst wenn Moos mein Leben überwuchert
Giọt nước mắt xót xa
Ein Tropfen bitterer Reue
Nhỏ xuống trái tim khô một đời tôi tái
Fällt auf mein verdorrtes Herz - eiskalt zerspringt's
Một mai khi xa nhau
Wenn wir einst getrennt sind
Người cho tôi tạ lỗi
Nimm mein spätes Schuldgestammel
kiếp sống đã rêu phong rồi
Selbst wenn Moos mein Leben überwuchert
Giọt nước mắt xót xa
Ein Tropfen bitterer Reue
Nhỏ xuống trái tim khô một đời tôi tái...
Fällt auf mein verdorrtes Herz - eiskalt zerspringt's...
Lắng nghe muôn cung sầu hắt xuống đời
Hörst du millionfaches Leid zur Erde regnen?
Một trời tôi thương đau, một trời em mưa mau
Mein Himmel voll Schmerz, dein Himmel voll Nass
Sống buông xuôi theo ngày tháng
Tage verrinnen gleich träger Strömung
Từng thu qua vời trông theo đã mờ
Fernes Herbstweh verblasst im Nebel
Lệ rơi trên tim tôi, lệ rơi trên đôi môi
Tränen auf meinem Herzen, Tränen auf Lippenbeben
Yêu nhau một thời xa nhau một đời
Einst Liebende, nun ewig Getrennte
Lệ này em nhỏ xuống hồn tôi
Diese Träne fällt in meine Seele
Lệ này em nhỏ xuống hồn tôi... hồn tôi
Diese Träne durchtränkt meine Seele... tief
Lệ này em sẽ khóc ngàn sau...
Diese Träne wirst du tausend Nächte weinen...





Авторы: Phung Tu Cong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.