Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Đau Muộn Màng
Der späte Schmerz
Mưa
rơi
là
nước
mắt
tình
đã
phai
rồi
Regen
fällt,
es
sind
Tränen
einer
verblassten
Liebe
Mây
trôi
là
nỗi
nhớ
tiếc
thương
mà
thôi
Wolken
ziehen,
nur
Erinnerung
und
Sehnsucht
bleibt
Hạnh
Phúc
sao
mắt
môi
em
còn
chơi
vơi
Glück,
warum
schwebt
es
noch
in
deinen
Augen
und
Lippen?
Sao
trái
tim
anh
còn
chưa
nguôi
Warum
kann
mein
Herz
nicht
aufhören
zu
lieben
Những
xót
xa
một
thời
Diese
Schmerzen
von
einst
Mong
manh
đời
như
lá
vàng
úa
trên
cành
Zerbrechlich
wie
welkes
Laub
an
den
Zweigen
Long
lanh
giọt
lệ
ấm
khóc
cho
tình
xanh
Glänzende
Tränen
weinen
um
grüne
Liebe
Còn
đấy
bao
tháng
năm
âm
thầm
em
mang
Noch
immer
trägst
du
stille
Jahre
mit
dir
Bao
vấn
vương
cho
đời
thênh
thang
So
viele
Sehnsüchte
für
ein
weiteres
Leben
Những
nỗi
đau
muộn
màng
Diese
späten
Schmerzen
Em
nhớ
có
mùa
thu
mây
giăng
lối
Erinnerst
du
dich
an
den
Herbst,
als
Wolken
den
Weg
versperrten?
Cơn
mưa
buồn
tóc
rối
ướt
bờ
môi
Trauriger
Regen,
nasse
Lippen,
zerzauste
Haare
Em
đã
trao
anh
nụ
hôn
đầu
vòng
tay
ấm
vui
Du
schenktest
mir
den
ersten
Kuss,
warme
Umarmung
voll
Freude
Anh
hát
cho
em
bài
tình
ca
đôi
mươi
Ich
sang
für
dich
das
Lied
unserer
jungen
Liebe
Lang
thang
tìm
đâu
thấy
người
đã
đi
rồi
Suchend
wandernd,
doch
du
bist
längst
gegangen
Mênh
mang
đường
phố
vắng
bước
chân
lẻ
loi
Einsame
Schritte
durch
leere
Straßen
der
Stadt
Người
hỡi
em
có
nghe
lá
vàng
rơi
rơi
Hörst
du,
wie
die
Blätter
fallen,
meine
Liebe?
Em
có
hay
khi
mùa
thu
tới
Weißt
du,
dass
wenn
der
Herbst
kommt
Ta
mất
nhau
một
đời
Wir
uns
für
immer
verlieren
Em
nhớ
có
mùa
thu
mây
giăng
lối
Erinnerst
du
dich
an
den
Herbst,
als
Wolken
den
Weg
versperrten?
Cơn
mưa
buồn
tóc
rối
ướt
bờ
môi
Trauriger
Regen,
nasse
Lippen,
zerzauste
Haare
Em
đã
trao
anh
nụ
hôn
đầu
vòng
tay
ấm
vui
Du
schenktest
mir
den
ersten
Kuss,
warme
Umarmung
voll
Freude
Anh
hát
cho
em
bài
tình
ca
đôi
mươi
Ich
sang
für
dich
das
Lied
unserer
jungen
Liebe
Lang
thang
tìm
đâu
thấy
người
đã
đi
rồi
Suchend
wandernd,
doch
du
bist
längst
gegangen
Mênh
mang
đường
phố
vắng
bước
chân
lẻ
loi
Einsame
Schritte
durch
leere
Straßen
der
Stadt
Người
hỡi
em
có
nghe
lá
vàng
rơi
rơi
Hörst
du,
wie
die
Blätter
fallen,
meine
Liebe?
Em
có
hay
khi
mùa
thu
tới
Weißt
du,
dass
wenn
der
Herbst
kommt
Ta
mất
nhau
một
đời
Wir
uns
für
immer
verlieren
Khi
mùa
thu
tới
ta
mất
nhau
một
đời
Wenn
der
Herbst
kommt,
verlieren
wir
uns
für
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngô Thụy Miên
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.