Tuấn Ngọc - Riêng Một Góc Trời - перевод текста песни на немецкий

Riêng Một Góc Trời - Tuấn Ngọcперевод на немецкий




Riêng Một Góc Trời
Mein eigener Himmelswinkel
Tình yêu như nắng, nắng đưa em về, bên dòng suối
Die Liebe ist wie Sonnenschein, der dich zurückbringt, an den träumenden Fluss
Nhẹ vương theo gió, gió mang câu thề, xa rời chốn xưa
Sanft weht der Wind, trägt das Schwören fort, weit weg von früheren Orten
Tình như úa, rơi buồn, trong nỗi nhớ
Die Liebe welkt wie Blätter, fällt traurig in die Erinnerung
Mưa vẫn mưa rơi, mây vẫn mây trôi, hắt hiu tình tôi
Regen fällt noch immer, Wolken ziehen noch, einsam ist meine Liebe
Người vui bên ấy, xót xa nơi này, thương hình dáng ai
Dort bist du glücklich, hier leide ich und vermisse deine Gestalt
Vòng tay biếc nuối, bước chân âm thầm, nghe giọt nắng phai
Ein blauer Arm voller Sehnsucht, stille Schritte, die die Sonne verblassen hören
Đời như sương khói, hồ, trong bóng tối
Das Leben ist wie Nebel, unklar im Dunkel
Em đã xa xôi, tôi vẫn chơi vơi, riêng một góc trời
Du bist fern, ich treibe allein in meinem Himmelswinkel
Người yêu dấu, người yêu dấu hỡi
Geliebte, oh meine Geliebte
Khi mùa xuân vội qua chốn nơi đây
Wenn der Frühling eilig durch diesen Ort zieht
Nụ hôn đã say, bờ môi ướt mi cay, nay còn đâu
Der Kuss war süß, die Lippen nass, die Augen feucht, wo ist er nun?
Tìm đâu thấy, tìm đâu thấy nữa
Wo finde ich, wo finde ich dich wieder?
Khi mùa đông về theo cánh chim bay
Wenn der Winter kommt mit fliegenden Vögeln
chia cách đôi nơi, hạnh phúc rời, người ơi
Dann sind wir getrennt, dann zerbricht das Glück, oh Geliebte
Một mai em nhé, nghe Thu về, trên hàng khô
Eines Tages, hörst du, kommt der Herbst über die trockenen Blätter
Ngàn sao lấp lánh, hát câu mong chờ, em về lối xưa
Tausend Sterne funkeln, singen von Sehnsucht, komm zurück auf alten Pfaden
Hạ còn nắng ấm, thấy lòng sao buốt giá
Der Sommer ist warm, doch mein Herz ist eisig kalt
Gọi tên em mãi, trong cơn này, mình nhớ thương nhau
Rufe deinen Namen in diesem Rausch, wir vermissen uns
Người yêu dấu, người yêu dẫu hỡi
Geliebte, oh meine Geliebte
Khi mùa xuân vội qua chốn nơi đây
Wenn der Frühling eilig durch diesen Ort zieht
Nụ hôn đã say, bờ môi ướt mi cay, nay còn đâu
Der Kuss war süß, die Lippen nass, die Augen feucht, wo ist er nun?
Tìm đâu thấy, tìm đâu thấy nữa
Wo finde ich, wo finde ich dich wieder?
Khi mùa đông về theo cánh chim bay
Wenn der Winter kommt mit fliegenden Vögeln
chia cách đôi nơi, hạnh phúc rời, người ơi
Dann sind wir getrennt, dann zerbricht das Glück, oh Geliebte
Mội mai em nhé, nghe thu về, trên hàng khô
Eines Tages, hörst du, kommt der Herbst über die trockenen Blätter
Ngàn sao lấp lánh, hát câu mong chờ, em về lối xưa
Tausend Sterne funkeln, singen von Sehnsucht, komm zurück auf alten Pfaden
Hạ còn nắng ấm, thấy lòng sao buốt giá
Der Sommer ist warm, doch mein Herz ist eisig kalt
Gọi tên em mãi, trong cơn này, mình nhớ thương nhau!
Rufe deinen Namen in diesem Rausch, wir vermissen uns!





Авторы: Ngô Thụy Miên


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.