Текст и перевод песни Tuấn Ngọc - Tình yêu như mũi tên
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình yêu như mũi tên
Любовь как стрела
Cuộc
đời
chỉ
để
mà
buồn
sao
em
mưa
đêm
gió
oán
than
Жизнь
лишь
для
печали,
скажи
мне,
зачем
эти
ночные
дожди
и
стоны
ветра?
Còn
gì
đâu
em
khi
thu
lại
về
với
lá
rơi
ly
tan
Что
осталось,
когда
осень
вернулась
с
падающими
листьями
и
разлукой?
Còn
gì
đâu
em
lời
thề
trăm
năm
chỉ
là
dĩ
vãng
thôi
Что
осталось
от
твоих
клятв
вечной
любви?
Лишь
прошлое.
Nay
tình
đã
vắng
như
vở
kịch
đời
giữa
bóng
đêm
buông
màn
Теперь
любовь
ушла,
словно
спектакль
жизни
за
закрытым
занавесом
ночи.
Còn
gì
đâu
em
vì
tình
ra
đi
bay
theo
những
bóng
chim
Что
осталось,
когда
любовь
улетела
вслед
за
птицами?
Cho
ta
nhức
nhối
đau
hơn
một
lần
khi
tan
rã
trái
tim
Оставив
мне
жгучую
боль,
разбив
мое
сердце.
Hạnh
phúc
đã
héo
khô
giữa
đôi
tay
như
nụ
hoa
thời
gian
Счастье
увяло
в
моих
руках,
как
цветок,
затронутый
временем.
Có
nghe
đêm
này
tượng
đá
khóc
hơn
mưa
ngàn
Слышу
ли
я
этой
ночью
плач
каменных
статуй,
громче,
чем
тысяча
дождей?
Thôi
thì
đành
quên
nhau
như
lá
chôn
đi
mùa
đông
Что
ж,
давай
забудем
друг
друга,
как
листья,
погребенные
зимой.
Như
nắng
phai
đi
hình
bóng
Как
солнце,
растворяющее
тени.
Cho
chết
đi
khung
trời
mơ
mộng
Пусть
умрет
мир
грез.
Thôi
thì
đành
quên
nhau
cho
tắt
đi
cung
đàn
đớn
đau
Давай
забудем
друг
друга,
пусть
замолчит
струна
боли.
Sân
khấu
yêu
đương
muôn
đời
mang
theo
vạn
câu
gian
dối
Сцена
любви
вечно
несет
в
себе
тысячи
обманов.
Chiều
tím
vây
chân
trời
Фиолетовый
закат
окутывает
горизонт.
Người
đã
đi
xa
người
Ты
ушла
далеко.
Ngày
tháng
yêu
nhau
chỉ
còn
lại
trong
ta
bao
nhiêu
xót
xa
От
дней
нашей
любви
осталась
лишь
горечь.
Thôi
ta
cố
quên
đi
buồn
nào
rồi
cũng
phai
mờ
Я
постараюсь
забыть,
ведь
любая
печаль
со
временем
угаснет.
Đường
phố
đêm
xa
mù
Ночные
улицы
теряются
в
тумане.
Thành
phố
quên
lên
đèn
Город
забывает
зажечь
огни.
Một
thoáng
đam
mê
trả
lại
đời
em
mang
đi
như
mũi
tên
Мгновение
страсти,
которое
я
возвращаю
тебе,
уносится,
как
стрела.
Ôi
tình
yêu
mũi
tên
ngập
sâu
vào
đáy
tim
О,
любовь,
стрела,
глубоко
вонзившаяся
в
мое
сердце.
Cuộc
đời
chỉ
để
mà
buồn
sao
em
mưa
đêm
gió
oán
than
Жизнь
лишь
для
печали,
скажи
мне,
зачем
эти
ночные
дожди
и
стоны
ветра?
Còn
gì
đâu
em
khi
thu
lại
về
với
lá
rơi
ly
tan
Что
осталось,
когда
осень
вернулась
с
падающими
листьями
и
разлукой?
Còn
gì
đâu
em
lời
thề
trăm
năm
chỉ
là
dĩ
vãng
thôi
Что
осталось
от
твоих
клятв
вечной
любви?
Лишь
прошлое.
Nay
tình
đã
vắng
như
vở
kịch
đời
giữa
bóng
đêm
buông
màn
Теперь
любовь
ушла,
словно
спектакль
жизни
за
закрытым
занавесом
ночи.
Còn
gì
đâu
em
vì
tình
ra
đi
bay
theo
những
bóng
chim
Что
осталось,
когда
любовь
улетела
вслед
за
птицами?
Cho
ta
nhức
nhối
đau
hơn
một
lần
khi
tan
rã
trái
tim
Оставив
мне
жгучую
боль,
разбив
мое
сердце.
Hạnh
phúc
đã
héo
khô
giữa
đôi
tay
như
nụ
hoa
thời
gian
Счастье
увяло
в
моих
руках,
как
цветок,
затронутый
временем.
Có
nghe
đêm
này
tượng
đá
khóc
hơn
mưa
ngàn
Слышу
ли
я
этой
ночью
плач
каменных
статуй,
громче,
чем
тысяча
дождей?
Như
hồn
ta
mang
vết
thương
đời
Как
моя
душа,
несущая
раны
жизни.
Kiếp
này
thôi
trót
lỡ
duyên
rồi
В
этой
жизни
наша
судьба
не
сложилась.
Ngày
tháng
yêu
nhau
chỉ
còn
lại
trong
ta
bao
nhiêu
xót
xa
От
дней
нашей
любви
осталась
лишь
горечь.
Thôi
ta
cố
quên
đi
Я
постараюсь
забыть.
Buồn
nào
rồi
cũng
phai
mờ
Ведь
любая
печаль
со
временем
угаснет.
Ta
nhìn
ta
cây
lá
sang
mùa
Я
смотрю
на
себя,
как
деревья
меняют
листву.
Quãng
đời
ta
tăm
tối
ưu
phiền
Моя
жизнь
полна
тьмы
и
печали.
Một
thoáng
đam
mê
trả
lại
đời
em
mang
đi
như
mũi
tên
Мгновение
страсти,
которое
я
возвращаю
тебе,
уносится,
как
стрела.
Ôi
tình
yêu
mũi
tên
ngập
sâu
vào
đáy
tim
О,
любовь,
стрела,
глубоко
вонзившаяся
в
мое
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.