Tuan Vu - Nét Buồn Thời Chiến (1988) [Remastered] - перевод текста песни на русский

Nét Buồn Thời Chiến (1988) [Remastered] - Tuan Vuперевод на русский




Nét Buồn Thời Chiến (1988) [Remastered]
Печаль военного времени (1988) [Remastered]
Mắt em buồn cuộc chiến quê hương
В твоих глазах печаль войны, терзающей родину,
Tóc em buồn màu hoả châu vương
В твоих волосах печаль цвета охваченного огнем пепла.
Từ quen em phố nhỏ nghe thương bờ mi đỏ
С тех пор, как я встретил тебя на узкой улочке, мне жаль твои покрасневшие ресницы,
Em buồn trắng bao canh trường
Ты печалишься, бессонными ночами.
Mắt em buồn cuộc chiến quê hương
В твоих глазах печаль войны, терзающей родину,
Tóc em buồn màu hoả châu vương
В твоих волосах печаль цвета охваченного огнем пепла.
Từng đêm nghe súng nổ con tim mình tan vỡ
Каждую ночь, слыша взрывы, мое сердце разрывается,
Em buồn loài người đau thương
Ты печалишься о страданиях всего человечества.
Anh hứa đêm nay xin thức trọn đêm dài
Я обещаю, что этой ночью не сомкну глаз,
Vương mình trên bãi chiến
Буду сражаться на поле боя,
Giặc thù phơi thây mãi chiến công này
Враги падут, и я буду мечтать об этой победе,
Dành tặng người hôm nay
Чтобы посвятить ее тебе сегодня.
Mắt em buồn cuộc chiến quê hương
В твоих глазах печаль войны, терзающей родину,
Tóc em buồn màu hoả châu vương
В твоих волосах печаль цвета охваченного огнем пепла.
ai gieo khói lửa cho u hoài muôn thuở
Кто разжег этот огонь, навеки поселивший тоску?
Em buồn buồn quê hương
Ты печалишься, печалишься о своей родине.
Mắt em buồn cuộc chiến quê hương
В твоих глазах печаль войны, терзающей родину,
Tóc em buồn màu hoả châu vương
В твоих волосах печаль цвета охваченного огнем пепла.
Từ quen em phố nhỏ nghe thương bờ mi đỏ
С тех пор, как я встретил тебя на узкой улочке, мне жаль твои покрасневшие ресницы,
Em buồn trắng bao canh trường
Ты печалишься, бессонными ночами.
Mắt em buồn cuộc chiến quê hương
В твоих глазах печаль войны, терзающей родину,
Tóc em buồn màu hoả châu vương
В твоих волосах печаль цвета охваченного огнем пепла.
Từng đêm nghe súng nổ con tim mình tan vỡ
Каждую ночь, слыша взрывы, мое сердце разрывается,
Em buồn loài người đau thương
Ты печалишься о страданиях всего человечества.
Anh hứa đêm nay xin thức trọn đêm dài
Я обещаю, что этой ночью не сомкну глаз,
Vương mình trên bãi chiến
Буду сражаться на поле боя,
Giặc thù phơi thây mãi chiến công này
Враги падут, и я буду мечтать об этой победе,
Dành tặng người hôm nay
Чтобы посвятить ее тебе сегодня.
Mắt em buồn cuộc chiến quê hương
В твоих глазах печаль войны, терзающей родину,
Tóc em buồn màu hoả châu vương
В твоих волосах печаль цвета охваченного огнем пепла.
ai gieo khói lửa cho u hoài muôn thuở
Кто разжег этот огонь, навеки поселивший тоску?
Em buồn buồn quê hương
Ты печалишься, печалишься о своей родине.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.