Tuan Vu - Nửa Đêm Biên Giới - перевод текста песни на английский

Nửa Đêm Biên Giới - Tuan Vuперевод на английский




Nửa Đêm Biên Giới
Midnight at the Border
Mẹ ơi, biên cương giờ đây
Mother, here at the border
Trời không mưa nhưng nhiều mây
The sky is not raining, but cloudy
Nửa đêm nghe chim muông trong rừng hoang
At midnight, I hear birds calling in the wilderness
Nghe gió rung cây đổ vàng
I hear the wind shake the trees, dropping yellow leaves
Sương xuống mênh mang
Mist descends, vast and wide
Kèn trong buôn xa còn vang
Horns from a distant village still sound
Nhịp chiêng tiêu nhặt khoan
The rhythm of gongs and flutes, sparse and slow
Tưởng nhớ đến những phút sống bên mẹ yêu
Remembering the moments spent with you, dear Mother
Con hát ca vui lều tranh nghèo
I sing joyfully in our poor thatched hut
Ôi đẹp làm sao
Oh, how beautiful it was
Đêm nay quê nhà
Tonight, back home
Mẹ hiền còn thương đứa con đi chốn xa mờ
My dear Mother still loves her son, far away in this hazy place
Không than, không sầu
Without complaint, without sorrow
Đầu non cuối ghềnh ôm cây súng canh rừng sâu
From peak to valley, I embrace my rifle, guarding the deep forest
Con vui sông hồ
I find joy in the rivers and lakes
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
For the love of my people, I steel my heart and fight
Thương ai dãi dầu nắng sớm mưa chiều
I pity those who endure the harsh sun and rain
con dế mèn còn nỉ non ru canh thâu
Even the cricket chirps a lullaby through the night
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Mother, our homeland suffers
Làm trai hai vai nợ mang
As a man, I carry a heavy burden on my shoulders
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Sitting here in the white night mist on the mountaintop
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
I know that far away, you await news of peace
Thời gian không phai lòng son
Time cannot fade my loyalty
Trường Sơn không ngăn tình con
The Truong Son Mountains cannot block my love
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
The day I left, I remember your advice
Yêu nước như yêu mẹ, hãy còn giữ trong linh hồn
Love your country as you love your mother, keep it in your soul
Con vui sông hồ
I find joy in the rivers and lakes
yêu giống nòi dằn lòng đi tranh đấu
For the love of my people, I steel my heart and fight
Thương ai dãi dầu nắng sớm mưa chiều
I pity those who endure the harsh sun and rain
con dế mèn còn nỉ non ru canh thâu
Even the cricket chirps a lullaby through the night
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Mother, our homeland suffers
Làm trai hai vai nợ mang
As a man, I carry a heavy burden on my shoulders
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Sitting here in the white night mist on the mountaintop
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
I know that far away, you await news of peace
Thời gian không phai lòng son
Time cannot fade my loyalty
Trường Sơn không ngăn tình con
The Truong Son Mountains cannot block my love
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
The day I left, I remember your advice
Yêu nước như yêu mẹ, hãy còn giữ trong linh hồn
Love your country as you love your mother, keep it in your soul






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.