Tuan Vu - Nửa Đêm Biên Giới - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tuan Vu - Nửa Đêm Biên Giới




Nửa Đêm Biên Giới
Полночь на границе
Mẹ ơi, biên cương giờ đây
Мама, на границе сейчас
Trời không mưa nhưng nhiều mây
Дождя нет, но много облаков.
Nửa đêm nghe chim muông trong rừng hoang
В полночь слышу, как птицы кричат в диком лесу,
Nghe gió rung cây đổ vàng
Слышу, как ветер качает деревья, роняя жёлтые листья.
Sương xuống mênh mang
Спускается туман.
Kèn trong buôn xa còn vang
В далёком селении всё ещё слышны звуки гонга,
Nhịp chiêng tiêu nhặt khoan
Ритм незатейливых, размеренных ударов.
Tưởng nhớ đến những phút sống bên mẹ yêu
Вспоминаю минуты, прожитые рядом с тобой, моя дорогая,
Con hát ca vui lều tranh nghèo
Пою песни в нашей бедной хижине.
Ôi đẹp làm sao
Ах, как же это прекрасно!
Đêm nay quê nhà
Сегодня ночью дома
Mẹ hiền còn thương đứa con đi chốn xa mờ
Ты, моя дорогая мама, всё ещё помнишь сына, ушедшего в далёкие края.
Không than, không sầu
Без жалоб, без печали
Đầu non cuối ghềnh ôm cây súng canh rừng sâu
Я стою на страже густого леса с ружьём в руках.
Con vui sông hồ
Я счастлив здесь,
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
Ведь я люблю свой народ и сражаюсь за него.
Thương ai dãi dầu nắng sớm mưa chiều
Жаль мне тех, кто трудится под солнцем и дождём,
con dế mèn còn nỉ non ru canh thâu
Даже сверчок поёт им свою колыбельную всю ночь напролёт.
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Мама, наша родина страдает,
Làm trai hai vai nợ mang
И я, как мужчина, должен выполнить свой долг.
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Сижу здесь, окутанный белым ночным туманом,
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
И знаю, что ты ждёшь вестей о конце войны.
Thời gian không phai lòng son
Время не властно над верностью,
Trường Sơn không ngăn tình con
И горы Чыонгшон не станут преградой для моей любви.
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
В день, когда я уходил, я запомнил твой совет:
Yêu nước như yêu mẹ, hãy còn giữ trong linh hồn
«Люби свою страну, как любишь свою мать» эти слова навсегда в моей душе.
Con vui sông hồ
Я счастлив здесь,
yêu giống nòi dằn lòng đi tranh đấu
Ведь я люблю свой народ и сражаюсь за него.
Thương ai dãi dầu nắng sớm mưa chiều
Жаль мне тех, кто трудится под солнцем и дождём,
con dế mèn còn nỉ non ru canh thâu
Даже сверчок поёт им свою колыбельную всю ночь напролёт.
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Мама, наша родина страдает,
Làm trai hai vai nợ mang
И я, как мужчина, должен выполнить свой долг.
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Сижу здесь, окутанный белым ночным туманом,
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
И знаю, что ты ждёшь вестей о конце войны.
Thời gian không phai lòng son
Время не властно над верностью,
Trường Sơn không ngăn tình con
И горы Чыонгшон не станут преградой для моей любви.
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
В день, когда я уходил, я запомнил твой совет:
Yêu nước như yêu mẹ, hãy còn giữ trong linh hồn
«Люби свою страну, как любишь свою мать» эти слова навсегда в моей душе.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.