Текст и перевод песни Tuan Vu - Nửa Đêm Biên Giới
Nửa Đêm Biên Giới
Полночь на границе
Mẹ
ơi,
biên
cương
giờ
đây
Мама,
на
границе
сейчас
Trời
không
mưa
nhưng
nhiều
mây
Дождя
нет,
но
много
облаков.
Nửa
đêm
nghe
chim
muông
hú
trong
rừng
hoang
В
полночь
слышу,
как
птицы
кричат
в
диком
лесу,
Nghe
gió
rung
cây
đổ
lá
vàng
Слышу,
как
ветер
качает
деревья,
роняя
жёлтые
листья.
Sương
xuống
mênh
mang
Спускается
туман.
Kèn
trong
buôn
xa
còn
vang
В
далёком
селении
всё
ещё
слышны
звуки
гонга,
Nhịp
chiêng
tiêu
sơ
nhặt
khoan
Ритм
незатейливых,
размеренных
ударов.
Tưởng
nhớ
đến
những
phút
sống
bên
mẹ
yêu
Вспоминаю
минуты,
прожитые
рядом
с
тобой,
моя
дорогая,
Con
hát
ca
vui
lều
tranh
nghèo
Пою
песни
в
нашей
бедной
хижине.
Ôi
đẹp
làm
sao
Ах,
как
же
это
прекрасно!
Đêm
nay
quê
nhà
Сегодня
ночью
дома
Mẹ
hiền
còn
thương
đứa
con
đi
chốn
xa
mờ
Ты,
моя
дорогая
мама,
всё
ещё
помнишь
сына,
ушедшего
в
далёкие
края.
Không
than,
không
sầu
Без
жалоб,
без
печали
Đầu
non
cuối
ghềnh
ôm
cây
súng
canh
rừng
sâu
Я
стою
на
страже
густого
леса
с
ружьём
в
руках.
Con
vui
sông
hồ
Я
счастлив
здесь,
Vì
yêu
giống
nòi
mà
dặn
lòng
đi
tranh
đấu
Ведь
я
люблю
свой
народ
и
сражаюсь
за
него.
Thương
ai
dãi
dầu
nắng
sớm
mưa
chiều
Жаль
мне
тех,
кто
трудится
под
солнцем
и
дождём,
Có
con
dế
mèn
còn
nỉ
non
ru
canh
thâu
Даже
сверчок
поёт
им
свою
колыбельную
всю
ночь
напролёт.
Mẹ
ơi,
quê
hương
lầm
than
Мама,
наша
родина
страдает,
Làm
trai
hai
vai
nợ
mang
И
я,
как
мужчина,
должен
выполнить
свой
долг.
Ngồi
đây
trong
sương
khuya
trắng
trên
đầu
non
Сижу
здесь,
окутанный
белым
ночным
туманом,
Con
biết
quê
xa
mẹ
mong
chờ
tin
chiến
không
còn
И
знаю,
что
ты
ждёшь
вестей
о
конце
войны.
Thời
gian
không
phai
lòng
son
Время
не
властно
над
верностью,
Trường
Sơn
không
ngăn
tình
con
И
горы
Чыонгшон
не
станут
преградой
для
моей
любви.
Ngày
nao
con
ra
đi
nhớ
câu
mẹ
khuyên
В
день,
когда
я
уходил,
я
запомнил
твой
совет:
Yêu
nước
như
yêu
mẹ,
hãy
còn
giữ
trong
linh
hồn
«Люби
свою
страну,
как
любишь
свою
мать»
– эти
слова
навсегда
в
моей
душе.
Con
vui
sông
hồ
Я
счастлив
здесь,
Vì
yêu
giống
nòi
mà
dằn
lòng
đi
tranh
đấu
Ведь
я
люблю
свой
народ
и
сражаюсь
за
него.
Thương
ai
dãi
dầu
nắng
sớm
mưa
chiều
Жаль
мне
тех,
кто
трудится
под
солнцем
и
дождём,
Có
con
dế
mèn
còn
nỉ
non
ru
canh
thâu
Даже
сверчок
поёт
им
свою
колыбельную
всю
ночь
напролёт.
Mẹ
ơi,
quê
hương
lầm
than
Мама,
наша
родина
страдает,
Làm
trai
hai
vai
nợ
mang
И
я,
как
мужчина,
должен
выполнить
свой
долг.
Ngồi
đây
trong
sương
khuya
trắng
trên
đầu
non
Сижу
здесь,
окутанный
белым
ночным
туманом,
Con
biết
quê
xa
mẹ
mong
chờ
tin
chiến
không
còn
И
знаю,
что
ты
ждёшь
вестей
о
конце
войны.
Thời
gian
không
phai
lòng
son
Время
не
властно
над
верностью,
Trường
Sơn
không
ngăn
tình
con
И
горы
Чыонгшон
не
станут
преградой
для
моей
любви.
Ngày
nao
con
ra
đi
nhớ
câu
mẹ
khuyên
В
день,
когда
я
уходил,
я
запомнил
твой
совет:
Yêu
nước
như
yêu
mẹ,
hãy
còn
giữ
trong
linh
hồn
«Люби
свою
страну,
как
любишь
свою
мать»
– эти
слова
навсегда
в
моей
душе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.