Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biết Nói Gì Đây
Was Soll Ich Sagen
Biết
nói
gì
đây,
Was
soll
ich
sagen,
Khi
hai
đường
đời
ngăn
chia
mình
rồi.
Wenn
unsere
Lebenswege
uns
nun
getrennt
haben.
Bao
nhiêu
thương
nhớ,
So
viel
Sehnsucht,
Bao
nhiêu
đợi
chờ
chưa
hoen
lối
đi.
So
viel
Warten
ist
noch
nicht
verblasst.
Đêm
đêm
anh
nhắn
gió
Nacht
für
Nacht
sende
ich
Botschaften
mit
dem
Wind,
Gởi
mây
về
cho
em.
Sende
Wolken
zu
dir.
Trao
cho
em
tiếng
hát
Schenke
dir
das
Lied
Mình
thương
nhau
ngày
ấy.
Unserer
Liebe
von
damals.
Hôm
nay
ta
xa
rồi,
Heute
sind
wir
getrennt,
Mà
một
hình
bóng
chưa
nhòa
trong
nhớ.
Doch
dein
Bild
ist
in
meiner
Erinnerung
noch
nicht
verblasst.
Tháng
chết
về
năm,
Monate
werden
zu
Jahren,
Sao
thương
còn
hoài,
thương
mãi
một
người.
Warum
die
Liebe
bleibt,
liebe
ich
immer
nur
dich.
Bao
nhiêu
câu
nói
So
viele
Worte,
Thương
nhau
trọn
đời
chưa
phai
tháng
năm.
Uns
für
immer
zu
lieben,
sind
über
die
Jahre
nicht
verblasst.
Nhưng
hôm
nay
tiếng
hát
Aber
heute,
das
Lied,
Biết
trao
về
nơi
đâu.
Wohin
soll
ich
es
senden?
Đêm
đêm
qua
ngõ
vắng
Nacht
für
Nacht
durch
die
leere
Gasse,
Đường
khuya
anh
một
bóng.
Auf
der
nächtlichen
Straße
bin
ich
allein.
Dư
âm
chưa
phai
nhòa
Der
Nachklang
ist
noch
nicht
verblasst,
Một
người
một
lối
đi
sầu
riêng
tôi.
Allein
auf
meinem
traurigen
Weg.
Hôm
nao
mình
dìu
nhau
Damals
gingen
wir
Arm
in
Arm
Phố
cũ
hoa
bay
nhiều.
Durch
die
alte
Straße,
wo
viele
Blumen
wehten.
Tay
cầm
tay
chung
bước,
Hand
in
Hand
gingen
wir
gemeinsam,
Nói
ngàn
câu
mến
thương.
Sprachen
tausend
liebevolle
Worte.
Nhưng
hôm
nay
mình
gặp
đây.
Aber
heute
treffen
wir
uns
hier,
Phố
cũ
hoa
phai
màu.
Die
alte
Straße,
die
Blumen
sind
verblasst.
Mắt
nhìn
nhau
không
nói.
Augen
sehen
sich
an,
ohne
zu
sprechen,
Ngỡ
ngàng
như
mới
quen.
Erstaunt,
als
ob
wir
uns
gerade
erst
kennengelernt
hätten.
Hãy
nói
một
câu
Sag
doch
ein
Wort,
Cho
vơi
cạn
sầu
quên
đi
một
người.
Um
den
Kummer
zu
lindern,
um
dich
zu
vergessen.
Duyên
ta
không
thấm
Unsere
Liebe
war
nicht
füreinander
bestimmt,
Cung
thương
lỡ
làng,
anh
không
trách
em.
Die
Melodie
der
Liebe
ist
zerbrochen,
ich
mache
dir
keine
Vorwürfe.
Đêm
đêm
anh
vẫn
hát
Nacht
für
Nacht
singe
ich
immer
noch,
Nếu
ta
đừng
quen
nhau.
Wenn
wir
uns
doch
nie
gekannt
hätten.
Đêm
nao
em
đã
nói,
In
jener
Nacht
sagtest
du,
Mình
yêu
nhau
rồi
đó.
Wir
lieben
uns
jetzt.
Nhưng
ta
xa
nhau
rồi,
Aber
wir
sind
getrennt,
Đường
đời
còn
thấy
đâu
ngày
vui
xưa.
Wo
auf
dem
Lebensweg
finden
wir
die
glücklichen
Tage
von
einst
wieder?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.