Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho vừa lòng em
Damit du zufrieden bist
Thôi
rồi
ta
đã
xa
nhau
Es
ist
vorbei,
wir
haben
uns
getrennt
Kể
từ
đêm
pháo
đỏ
rượu
hồng
Seit
der
Nacht
der
roten
Böller
und
des
Hochzeitsweins
Anh
đường
anh,
em
đường
em
Du
gehst
deinen
Weg,
ich
gehe
meinen
Yêu
thương
xưa
chỉ
còn
âm
thừa
Von
der
alten
Liebe
bleibt
nur
ein
Echo
Em
đành
quên
cả
sao
em?
Kannst
du
das
wirklich
alles
vergessen,
mein
Schatz?
Kỷ
niệm
xưa
sánh
như
biển
lớn
Die
alten
Erinnerungen,
so
weit
wie
das
Meer
Ân
tình
cao
tựa
bằng
non
Die
Zuneigung,
so
hoch
wie
die
Berge
Chỉ
đổi
bằng
nhung
lụa
sao
người?
Hast
du
das
alles
nur
für
Samt
und
Seide
eingetauscht?
Anh
về
góp
lại
thư
em
Ich
sammle
deine
Briefe
wieder
ein
Cả
nghìn
trang
giấy
mỏng
xanh
màu
Tausende
Seiten
dünnes,
blaues
Papier
Gom
cả
áo
lạnh
ngày
xưa
Auch
die
warme
Jacke
von
damals
Anh
đem
ra
đốt
thành
tro
tàn
Ich
verbrenne
alles
zu
Asche
Cho
người
xưa
khỏi
phân
vân
Damit
meine
Liebste
nicht
zweifelt
Khi
ngồi
đan
áo
cho
người
mới
Wenn
sie
eine
Jacke
für
ihren
Neuen
strickt
Khi
mùa
đông
lạnh
lùng
sang
Wenn
der
kalte
Winter
kommt
Em
khỏi
nhớ
chuyện
ngày
xưa
Damit
du
nicht
an
die
alten
Zeiten
denkst
Em
ơi,
hết
rồi,
hết
rồi
Mein
Schatz,
es
ist
vorbei,
es
ist
vorbei
Chẳng
còn
chi
nữa
đâu
em
Es
ist
nichts
mehr
übrig,
mein
Schatz
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu
Die
Liebe
fließt
dahin
wie
Wasser
unter
der
Brücke
Như
đàn
trỗi
cung
sầu
Wie
eine
Laute,
die
traurige
Weisen
spielt
Còn
gì
nữa
đâu
Es
ist
nichts
mehr
übrig
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Ich
schwöre,
ich
werde
niemanden
mehr
lieben
Vì
người
ta
đã
phụ
tôi
nhiều
Weil
man
mich
zu
oft
betrogen
hat
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Jetzt
glaube
ich
nicht
mehr
daran
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Dass
es
auf
dieser
Welt
noch
treue
Menschen
gibt
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
ärgere
mich
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
đó
Dass
ich
dieser
Person
meine
Liebe
geschenkt
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Jetzt
habe
ich
nichts
mehr
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Weil
sie
sich
abgewandt
hat
und
gegangen
ist
Em
ơi,
hết
rồi,
hết
rồi
Mein
Schatz,
es
ist
vorbei,
es
ist
vorbei
Chẳng
còn
chi
nữa
đâu
em
Es
ist
nichts
mehr
übrig,
mein
Schatz
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu
Die
Liebe
fließt
dahin
wie
Wasser
unter
der
Brücke
Như
đàn
trỗi
cung
sầu
Wie
eine
Laute,
die
traurige
Weisen
spielt
Còn
gì
nữa
đâu
Es
ist
nichts
mehr
übrig
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Ich
schwöre,
ich
werde
niemanden
mehr
lieben
Vì
người
ta
đã
phụ
tôi
nhiều
Weil
man
mich
zu
oft
betrogen
hat
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Jetzt
glaube
ich
nicht
mehr
daran
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Dass
es
auf
dieser
Welt
noch
treue
Menschen
gibt
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
ärgere
mich
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
đó
Dass
ich
dieser
Person
meine
Liebe
geschenkt
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Jetzt
habe
ich
nichts
mehr
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Weil
sie
sich
abgewandt
hat
und
gegangen
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngannhat, Trinhtran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.