Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyến Đi Về Sáng
Die Reise in den Morgen
Người
ơi
nếu
yêu
rồi
chớ
để
buồn
người
trai
nơi
xa
xôi
Mein
Lieber,
wenn
du
liebst,
lass
den
Mann
in
der
Ferne
nicht
traurig
sein
Người
ơi
nếu
thương
rồi
chớ
để
nhạt
màu
son
trên
đôi
môi
Mein
Lieber,
wenn
du
liebst,
lass
die
Farbe
auf
deinen
Lippen
nicht
verblassen
Tôi
kể
rằng
đêm
nao
sương
rơi
Ich
erzähle,
wie
der
Tau
in
jener
Nacht
fiel
Rơi
trên
áo
ai
kết
nên
chuyện
đời
Auf
jemandes
Kleid
und
so
unser
Schicksal
webte
Và
giữa
khi
tâm
tư
rét
mướt
Und
inmitten
der
kalten
Gedanken
Hồi
còi
hững
hờ
xé
nát
đêm
dài
Zerreißt
ein
gleichgültiges
Horn
die
lange
Nacht
Hành
trang
kín
vai
gầy
Gepäck
auf
schmalen
Schultern
Có
một
người
mà
tôi
chưa
quen
tên
Da
ist
jemand,
dessen
Namen
ich
noch
nicht
kenne
Nhẹ
vuốt
mái
tóc
bồng
Streicht
zart
durch
das
weiche
Haar
Ngước
nhìn
bầu
trời
cao
ôi
mênh
mông
Blickt
zum
weiten
Himmel
hoch,
oh,
so
grenzenlos
Xe
dập
dồn
băng
đi
trong
sương
Der
Bus
rumpelt
durch
den
Nebel
dahin
Xa
xa
lướt
nhanh
cuốn
theo
bụi
đường
Fern
huscht
er
vorbei,
Staub
der
Straße
hinter
sich
lassend
Một
người
đi
trong
cơn
lốc
xoáy
Ein
Mensch
im
Wirbelwind
Một
mình
ai
còn
ngơ
ngác
trong
đêm
dài
Allein,
noch
verwirrt
in
der
langen
Nacht
Tôi
biết
rồi
đây
có
nhiều
đêm
Ich
weiß,
es
werden
viele
Nächte
kommen
Thức
trọn
vì
tình
yêu
vì
thương
anh
vắng
xa
Durchwacht
aus
Liebe,
aus
Sehnsucht
nach
dir
in
der
Ferne
Biết
có
người
bên
song
nhớ
mong
Ich
weiß,
jemand
steht
am
Fenster
und
sehnt
sich
Khấn
nguyện
cùng
trời
cao,
ước
đẹp
một
vì
sao
Betet
zum
hohen
Himmel,
wünscht
sich
einen
schönen
Stern
Nhớ
thương
vô
bờ
vì
tình
yêu
như
nụ
hoa
Unendliche
Sehnsucht,
denn
Liebe
ist
wie
eine
Blüte
Chỉ
nở
một
lần
thôi,
chỉ
đẹp
một
lần
thôi
Die
nur
einmal
blüht,
nur
einmal
schön
ist
Rồi
một
ngày
mai
giữa
muôn
hoa
Und
eines
Tages
zwischen
tausend
Blumen
Người
về
vơi
thương
nhớ
cho
câu
hát
gây
mơ
Kommst
du
zurück,
voller
Sehnsucht,
und
das
Lied
erweckt
Träume
Người
đi
biết
đâu
rằng
Weißt
du,
wer
da
geht,
Giữa
lạnh
lùng
mình
ai
trong
sương
đêm
Allein
in
der
Kälte,
im
nächtlichen
Nebel
Tìm
hái
cánh
hoa
mềm
Nach
einer
zarten
Blüte
sucht,
Ép
vào
lòng
mà
nghe
ai
yêu
thương
thêm
Drückt
sie
ans
Herz
und
fühlt
die
Liebe
noch
stärker
Đêm
dần
tàn
tâm
tư
miên
man
Die
Nacht
vergeht,
Gedanken
schweifen
Thênh
thang
lối
đi
nắng
mai
trập
trùng
Weit
der
Pfad,
die
Morgensonne
gleitet
über
die
Hügel
Rồi
lòng
mơ
mai
kia
nắng
ấm
Dann
träumt
das
Herz
von
kommender
Wärme
Tìm
vào
đôi
lòng
giữa
phút
tương
phùng
In
zwei
Herzen
in
einem
glücklichen
Wiedersehen
Tôi
biết
rồi
đây
có
nhiều
đêm
Ich
weiß,
es
werden
viele
Nächte
kommen
Thức
trọn
vì
tình
yêu
vì
thương
anh
vắng
xa
Durchwacht
aus
Liebe,
aus
Sehnsucht
nach
dir
in
der
Ferne
Biết
có
người
bên
song
nhớ
mong
Ich
weiß,
jemand
steht
am
Fenster
und
sehnt
sich
Khấn
nguyện
cùng
trời
cao,
ước
đẹp
một
vì
sao
Betet
zum
hohen
Himmel,
wünscht
sich
einen
schönen
Stern
Nhớ
thương
vô
bờ
vì
tình
yêu
như
nụ
hoa
Unendliche
Sehnsucht,
denn
Liebe
ist
wie
eine
Blüte
Chỉ
nở
một
lần
thôi,
chỉ
đẹp
mộtt
lần
thôi
Die
nur
einmal
blüht,
nur
einmal
schön
ist
Rồi
một
ngày
mai
giữa
muôn
hoa
Und
eines
Tages
zwischen
tausend
Blumen
Người
về
vơi
thương
nhớ
cho
câu
hát
gây
mơ
Kommst
du
zurück,
voller
Sehnsucht,
und
das
Lied
erweckt
Träume
Người
đi
biết
đâu
rằng
Weißt
du,
wer
da
geht,
Giữa
lạnh
lùng
mình
ai
trong
sương
đêm
Allein
in
der
Kälte,
im
nächtlichen
Nebel
Tìm
hái
cánh
hoa
mềm
Nach
einer
zarten
Blüte
sucht,
Ép
vào
lòng
mà
nghe
ai
yêu
thương
thêm
Drückt
sie
ans
Herz
und
fühlt
die
Liebe
noch
stärker
Đêm
dần
tàn
tâm
tư
miên
man
Die
Nacht
vergeht,
Gedanken
schweifen
Thênh
thang
lối
đi
nắng
mai
trập
trùng
Weit
der
Pfad,
die
Morgensonne
gleitet
über
die
Hügel
Rồi
lòng
mơ
mai
kia
nắng
ấm
Dann
träumt
das
Herz
von
kommender
Wärme
Tìm
vào
đôi
lòng
giữa
phút
tương
phùng
In
zwei
Herzen
in
einem
glücklichen
Wiedersehen
Người
ơi
nếu
yêu
rồi
chớ
để
buồn
người
trai
nơi
xa
xôi
Mein
Lieber,
wenn
du
liebst,
lass
den
Mann
in
der
Ferne
nicht
traurig
sein
Người
ơi
nếu
thương
rồi
chớ
để
nhạt
màu
son
trên
đôi
môi
Mein
Lieber,
wenn
du
liebst,
lass
die
Farbe
auf
deinen
Lippen
nicht
verblassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tran Thien Thanh, Manh Phat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.