Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Tinh Lan Va Diep
История Лан и Диепа
Tôi
kể
người
nghe
đời
Lan
và
Điệp
một
chuyện
tình
cay
đắng
Я
расскажу
вам
историю
Лан
и
Диепа
— горькую
повесть
о
любви
Lúc
tuổi
còn
thơ,
tôi
vẫn
thường
mộng
mơ,
đem
viết
thành
bài
ca
В
юности
грезил
я,
мечты
облекая
в
строки,
слагая
песнь
эту.
Thuở
ấy
Điệp
vui
như
bướm
trắng
Тот
Диеп,
будто
белый
мотылёк,
Say
đắm
bên
Lan
Был
пленён
Лан,
Lan
như
bông
hoa
ngàn
Лан
— как
дикий
цветок,
Thương
yêu
vô
vàn
Любовь
— как
поток,
Nguyện
thề
non
nước
sẽ
không
hề
lìa
tan
Клятвы
даны:
не
разлучит
их
срок.
Chuông
đổ
chùa
xa,
chiều
tan
trường
về
Điệp
cùng
Lan
chung
bước
Ветер
звон
колокольный
несёт,
из
школы
вдвоём
шагают
они,
Cuối
nẻo
đường
đi,
đôi
bóng
hẹn
mùa
thi
У
дороги
в
конце
— обещали
друг
другу
сойтись
в
день
экзаменов.
Lan
khóc
đợi
người
đi,
lần
cuối
gặp
nhau
Lan
khẽ
nói
Лан
плачет,
ждёт
его
вновь,
в
последний
раз
шепчет:
Thương
mãi
nghe
anh
"Любить
буду
всегда,
Em
yêu
anh
chân
tình
Верна
тебе
я
навек,
Nếu
duyên
không
thành
Если
судьба
жестока,
Điệp
ơi
Lan
cắt
tóc
quên
đời
vì
anh
Диеп,
Лан
волосы
срежет
— умрёт
для
любви."
Tôi
xin
kể
ra
nơi
đây
Я
поведаю
здесь
Chuyện
một
người
thiếu
nữ
đẹp
О
девушке,
чья
красота,
Đẹp
như
đoá
hoa
lan
rừng
Как
орхидея
в
чаще
лесной,
Hương
sắc
ôi
mặn
nồng
Пленяла
сладостной
мглой.
Nàng
mang
tên
là
La
Lan
Имя
её
— Ла
Лан,
La
Lan
người
xứ
Cô
Mang
Ла
Лан
из
края
Ко
Манг,
Chưa
yêu
thương,
chưa
đau
thương
Без
любви,
без
печали,
Nên
nàng
chưa
biết
buồn
Не
знала
она
тоски.
Bao
trai
tráng
đang
si
mê
Множество
юношей
сладко
томились,
Chờ
lọt
vào
đôi
mắt
nàng
Ловя
её
взгляд,
Thường
nhảy
múa
ca
tụng
nàng
Пели,
плясали,
её
восхваляя
Trong
những
đêm
hội
làng
В
деревенских
ночах.
Nàng
La
Lan
vẫn
ngây
thơ
Ла
Лан
всё
так
же
чиста,
Vui
say
điệu
múa
Cô
Tô
В
танце
Ко
То
кружась,
Tay
trong
tay,
cô
quay
quay
Рука
в
руке,
смех
звенит,
Chưa
biết
yêu
là
gì
Не
ведая,
что
есть
любовь.
Nàng
quyết
ra
đi
xa
làng
mình,
người
tình
yêu
dấu
Она
ушла
из
родной
деревни,
к
милому
вдаль,
Đời
ngỡ
chắc
rằng
nàng
đã
bước,
đã
bước
qua
cầu
Думала
— шагнет
за
ним
через
мост
судьбы.
Mà
nào
ngờ
đâu,
ôm
tình
ấy
đi
tìm
dãy
núi
cao
Но
кто
б
мог
знать
— с
любовью
в
сердце
Đi
sâu
vô
rừng
quên
mình
Шла
к
горам
высоким,
Hay
đi
vô
rừng
trốn
mình
В
глубь
леса,
теряя
себя,
Tình
vẫn
u
sầu
Иль
скрываясь
от
всех
в
тиши.
Từ
đó
không
ai,
ai
còn
gặp,
gặp
nàng
đâu
nữa
С
той
поры
никто
не
встречал
её
больше,
Chỉ
có
con
chim
rừng,
nhiều
khi
thấy
nàng
khóc
một
mình
Лишь
птицы
порой
слышали,
как
плачет
она.
Rồi
một
mùa
đông,
chim
nhìn
thấy
thấy
nàng
dưới
gốc
cây
А
зимой
они
увидели
её
Tương
tư
nhân
tình
khôn
lường
Под
деревом
— тенью,
Đau
thương
ôi
tình
vô
cùng
Боль
безмерна,
любовь
мертва,
Nàng
chết
trong
rừng
В
лесу
она
умерла.
Thi
ơi
Thi
ơi
Thi
Thi
biết,
biết
không
Thi
Тхи,
Тхи,
слышишь
ли,
Тхи?
Khi
con
tim
yêu
đương
là
chết
với
đau
thương
Когда
сердце
любит
— оно
умирает
в
муках.
Khi
con
tim
yêu
đương
là
sống
với
u
sầu
Когда
сердце
любит
— оно
живёт
в
тоске.
Thì
Thi
đã
biết
cớ
sao
Thi
buồn?
Тхи,
скажи,
почему
так
грустно
мне?
Nhưng
có
ai
đâu
ngờ
Но
никто
не
знал,
Một
chiều
mưa
lộng
gió
Что
в
дождь
и
ветер,
Người
em
đã
ra
đi
Ты
ушла,
Không
nói
lời
biệt
ly
Не
прощаясь.
Trường
xưa
giờ
vắng
bóng
Школа
пуста,
Xóm
đạo
hết
chờ
mong
Деревня
не
ждёт.
Ôi
xót
thương
vô
bờ
Горе
безмерно,
Giặc
về
gieo
sầu
nhớ
Война
принесла
печаль,
Mang
theo
xác
em
thơ
Забрала
тебя,
дитя,
Bao
ước
hẹn
ngày
xưa
Мечты
былые
развеяла.
Chuyện
vui
buồn
hai
đứa
Радости,
слёзы
наших
дней
—
Giờ
còn
riêng
mình
tôi
Лишь
мне
они
ведомы.
Chặng
đường
riêng
hai
chúng
mình
Дорога,
что
была
для
нас
двоих,
Nên
khi
vắng
anh
đường
đã
thay
tên,
còn
chăng
kỷ
niệm
Без
тебя
сменила
имя,
остались
лишь
воспоминания.
Lạnh
đầy
theo
tiếng
bước
ưu
tư
đi
tìm
Холод
и
шаги,
полные
тоски,
ищу
тебя.
Nàng
tên
Châu
Pha,
người
sơn
nữ,
bông
hoa
núi
rừng
Имя
ей
— Чау
Фа,
дитя
гор,
цветок
среди
лесов,
Đẹp
xinh
đơn
sơ,
tình
trong
trắng
cho
đời
ước
mơ
Невинна
и
чиста,
как
мечта.
Gọi
tên
nàng
tên
Châu
Pha,
gọi
tên
nàng
tên
Châu
Pha
Зови
её
— Чау
Фа,
зови
её
— Чау
Фа,
Đôi
môi
thơ
ngây
thương
giọng
nói
thật
hiền
hòa
Губы
нежные,
голос
тихий,
ласковый.
Ngờ
đâu
tâm
tư
nàng
đã
trót
mang
một
nỗi
buồn
Но
в
ней
таилась
грусть,
Chiều
mưa
rơi
rơi,
nàng
hay
đứng
âm
thầm
nhớ
ai
Вечерами
в
дождь
стояла,
думая
о
ком-то.
Hỏi
sao
ngày
vui
đã
mất,
hỏi
sao
lệ
dâng
khóe
mắt
Почему
ушла
радость?
Почёму
слёзы?
Châu
Pha
thương
đau
thôi
buồn
cúi
mặt
quay
đi
Чау
Фа,
склонив
лицо,
уходит
прочь.
Tình
là
tình
nhiều
khi
không
mà
có
Любовь
— то,
чего
нет,
но
кажется,
есть,
Tình
là
tình
nhiều
lúc
có
như
không
Любовь
— то,
что
есть,
но
кажется,
нет.
Tình
xôn
xao
như
giọt
nắng
lên
cao
Как
солнечный
луч,
что
дрожит
в
вышине,
Cho
lòng
mình
mang
mang
như
làn
khói
Как
дымка,
что
стелется
в
сердце
моём.
Tình
trôi
qua
như
là
giấc
chiêm
bao
Любовь
уйдёт,
как
сон,
Ôi
tình
đầu
bỡ
ngỡ
cơn
mộng
du
О,
первая
любовь
— как
забытье.
Tình
là
tình
tìm
nơi
đâu
cũng
có
Любовь
— везде,
где
ищешь
её,
Tình
gặp
rồi
nhiều
lúc
có
như
không
Но
встретив,
поймёшь
— есть
ли
она?
Tình
cho
đi,
cho
từ
lúc
quen
sơ
Отдаёшь
её
с
первых
мгновений,
Cho
thật
nhiều
bỡ
ngỡ
chưa
hề
cho
Не
зная,
как
отдать
сполна.
Tình
cho
đi
nhưng
chẳng
nói
năng
chi
Отдаёшь
без
слов,
Nên
ngập
ngừng
mãi
mãi
mối
tình
câm
И
любовь
становится
немой.
Tình
một
ngày
tình
xa
ôi
tình
nhớ
Любовь
уходит
— и
память
зовёт,
Tình
gặp
rồi,
tình
cứ
nói
vu
vơ
Любовь
рядом
— но
слова
пусты.
Nhưng
lòng
mình
vẫn
cứ
như
thơ
А
сердце
всё
поёт,
Và
cuộc
đời
mình
vẫn
cứ
như
mơ
И
жизнь
всё
та
же
мечта.
Năm
xưa,
chốn
này
người
quen
biết
nhau
Когда-то
здесь
мы
встретились,
Tặng
hoa
ngát
hương
ghi
phút
ban
đầu
Цветы
дарил,
клянясь
в
любви.
Đôi
tim
hẹn
sẽ
lắng
chung
nhịp
đàn
Два
сердца
бились
в
такт,
Tình
yêu
đắm
say
nào
có
ai
ngờ
Кто
знал,
что
счастье
разобьётся?
Mộng
vỡ
khi
xuân
vừa
sang
Весна
пришла
— и
сон
растаял.
Năm
nay,
chốn
này
tìm
về
dáng
xưa
Теперь
вернулся
я
— но
тени
прошлого,
Trời
mây
gió
trăng
sao
quá
hững
hờ
Небо,
звёзды,
ветер
— всё
так
холодно.
Xuân
đi
để
nhớ
cho
ai
một
trời
Весна
ушла,
оставив
память,
Một
trời
vấn
vương,
mà
cánh
hoa
tàn
Память,
что,
как
цветок,
увяла,
Làm
vỡ
bao
nhiêu
mộng
vàng
Разбив
мечты
золотые.
Ngồi
ngắm
mấy
nóc
chòi
canh
Смотрю
на
крыши
сторожек,
Mơ
rằng
đây
mái
nhà
tranh
Мечтая
— вот
наш
дом.
Mà
ước
chiếc
bánh
ngày
xuân
Хочу
весенний
пирог,
Cùng
hương
khói
vương
niềm
thương
И
дым,
и
память
о
любви.
Ước
mong
nhiều
đời
không
bấy
nhiêu
Мечтать
— всё,
что
нам
дано,
Vì
mơ
ước
trắng
như
mây
chiều
Мечты
— как
вечерние
облака.
Tủi
duyên
người
năm
năm
tháng
tháng
Год
за
годом
ждёт
душа,
Mong
chờ
ánh
xuân
sang,
ngờ
đâu
đêm
cứ
đi
Весны,
но
ночь
бежит
вперед.
Chốn
biên
thùy
này
xuân
tới
chi?
Где
здесь
весна?
Tình
lính
chiến
khác
chi
bao
người
Солдатская
любовь
— как
все
любови.
Nếu
xuân
về
tang
thương
khắp
lối
Если
весна
несёт
лишь
горе,
Thương
này
khó
cho
vơi,
thì
đừng
đến
xuân
ơi
То
не
приходи,
весна!
Chiều
nhạt
nắng,
nhắc
anh
lời
em
Вспомни
слова,
что
сказала
ты
Nói
khi
mùa
trăng,
dưới
khung
trời
êm
Под
луной
в
тиши:
"Nếu
mà
ngày
mai
giàn
hoa
tím
kia
héo
gầy
"Если
завянет
сирень,
Thì
đời
ta
vỡ
tan
làm
đôi
Жизнь
разорвётся
на
части.
Mắt
ta
càng
xa
cách
nhau
ngàn
đời
Мы
навек
разделены,
Thì
cứ
nhìn
vừng
trăng
mà
thôi
trách
duyên
lỡ
làng"
Смотри
на
луну
— не
вини
судьбу."
Anh
về
với
em
Я
вернусь
к
тебе,
Như
chim
liền
cánh
như
cây
liền
cành
Как
птицы
в
полёте,
как
ветви
в
листве.
Như
đò
với
sông
Как
лодка
с
рекой,
Như
nước
xuôi
dòng
vào
lòng
biển
xanh
Как
реки
с
океаном.
Em
ơi
trăng
còn
sáng
nên
tình
yêu
vẫn
còn
mang
Луна
светит
— любовь
жива!
Em
ơi
sương
còn
xuống
nên
tim
côi
mong
sưởi
ấm
Роса
падает
— сердце
ждёт
тепла.
Ta
xa
nhau
lâu
rồi
Мы
давно
в
разлуке,
Ta
mong
nhau
lâu
rồi
Мы
давно
тоскуем,
Gần
nhau
đêm
nay
thôi
Лишь
одна
ночь
вместе.
Mai
ta
lại
cách
xa
nhau
muôn
trùng
Но
завтра
снова
буду
далеко.
Bao
ngày
nhớ
nhung
Дни
тоски
пройдут,
Vơi
hết
tâm
tư
vừa
cạn
một
đêm
Мысли
иссякнут
за
ночь.
Sao
em
anh
lại
khóc
khi
anh
ra
đi
vì
em?
Почему
ты
плачешь,
когда
я
ухожу?
Hay
chăng
ân
tình
lớn
hơn
không
gian
đôi
mình
cách?
Или
любовь
сильнее,
чем
расстояние?
Mai
nay
anh
đi
rồi
Завтра
я
уйду,
Mai
nay
anh
đi
rồi
Завтра
я
уйду,
Mai
nay
anh
lại
đi
Завтра
снова
прощай.
Tôi
chúc
ngày
mai
dù
đường
xa
vời
Желаю
вам,
чтоб,
несмотря
на
даль,
Trai
gái
bền
duyên
đẹp
tình
lứa
đôi
Любовь
крепла,
как
в
юности.
Cho
bướm
vàng
bay
trên
nẻo
đường
mới
Пусть
бабочки
летят
по
новой
тропе,
Vai
bên
vai
những
lúc
tâm
tình
lên
khơi
Рука
в
руке
в
мечтах.
Tôi
chúc
rồi
đây
người
về
phương
nào
Желаю
вам,
куда
б
ни
шли,
Cho
dẫu
thời
gian
lạnh
lùng
lướt
mau
Чтоб
время
не
стёрло
Mong
ước
ngày
sau
như
là
ngày
trước
Память
о
днях,
Tay
trong
tay
nhớ
lúc
trao
thiệp
đầu
xuân
Когда
вы
открытки
дарили
весной.
Lại
một
xuân
nữa
đến
trong
khói
lửa
chiến
tranh
Война,
но
весна
снова
здесь,
Mùa
xuân
vẫn
xanh,
xanh
như
cuộc
tình
em
với
anh
Зелёная,
как
наша
любовь.
Xuân
này
anh
không
về,
ngàn
câu
thề
không
chắc
em
vui
Я
не
вернусь
— клятвы
мои
пусты.
Quà
xuân
anh
chẳng
có,
gác
giặc
từng
giờ
Нет
подарка,
лишь
бой,
Đời
lính
chiến
lấy
gì
gửi
về
em?
Что
мне
послать
тебе,
любимая?
Tiền
đồn
heo
hút
nhắc
anh
kỷ
niệm
ấu
thơ
На
границе
вспоминаю
детство.
Hỏi
xuân
có
hay
phút
giao
mùa
gợi
giây
phút
xưa
Весна,
ты
знаешь
ли,
как
было
тогда?
Hương
bay
đêm
giao
thừa
ngày
khói
lửa
che
kín
quê
hương
Запах
Нового
года,
но
война
над
страной.
Và
đôi
ta
nhỏ
bé,
thức
xem
giao
thừa
А
мы,
малы,
ждём
полночи,
Kể
chuyện
vu
vơ
và
đắm
trong
mộng
mơ
Говорим
вздор
и
верим
в
мечты.
Bước
chân
anh
đi
qua
núi
đồi
mịt
mờ
Иду
через
горы
в
тумане,
Tiếng
ca
nương
theo
lưng
gió
chiều
dật
dờ
Голос
девушки
в
ветре.
Bóng
anh
in
trên
thôn
xóm
cùng
rừng
già
Тень
моя
— на
деревне,
на
лесе,
Nỗi
vui
chưa
tan
câu
hát
còn
nhịp
hòa
Песня
ещё
звучит.
Thương
anh
dù
biết
anh
không
biết
Любишь,
хоть
не
знаешь
меня,
Thương
anh
vì
bước
đi
chung
bước
Любишь,
ибо
шагаем
вместе,
Thương
anh
chí
hướng
ta
cùng
say
Любишь
наш
общий
путь.
Hãy
sánh
vai
kề
vai
Дай
плечо,
Quyết
đắp
xây
ngày
mai
Завтра
строить
будем.
Tiễn
em
đi
rồi,
anh
về
gác
lạnh
đìu
hiu
Проводив
тебя,
в
казарме
один.
Ngoài
trời
trăng
tỏ
mà
sao
ướt
đôi
tay
mềm
Луна
светит
— но
руки
мокры.
Bóng
đêm
ngỡ
là
người
em
yêu
Тьма
— будто
ты
рядом.
Khép
đôi
mi
lại
càng
thương
nhiều
Закрою
глаза
— боль
острее.
Giờ
đây
thương
nhớ
bao
năm
mặn
nồng
bây
giờ
lìa
nhau
Годы
любви
— и
вот
разлука.
Thôi
đừng
nói
làm
chi
khi
tình
yêu
tan
vỡ
Не
говори
ни
слова,
если
любовь
мертва.
Đừng
nói
làm
chi,
đừng
nói
làm
chi
em
ơi
Не
говори,
молчи,
прошу.
Em
đi
đường
em,
tôi
đi
đường
tôi
Ты
— своей
дорогой,
я
— своей.
Tình
nghĩa
đôi
ta
có
thế
thôi
Всё,
что
было,
— только
это.
Đừng
trách
người
ơi
cuộc
sống
nổi
trôi
Не
вини
меня,
жизнь
— поток.
Bóng
mê
đưa
đường
tôi
xa
người
Мираж
увёл
меня
далеко.
Giờ
trở
về
đây
để
tìm
em,
em
đã
theo
chồng
Вернулся
— но
ты
замужем.
Vẫn
là
niềm
thương
đầy
vơi
Боль
— то
полная,
то
пустая.
Khi
ca
bài
ca
sầu
nhớ
khi
ngắm
trăng
mờ
hoàng
hôn
Пою,
смотрю
на
тусклую
луну.
Khi
đi
lặng
lẽ
trong
những
đêm
gió
mưa
u
buồn
mà
nghe
cô
đơn
Брожу
в
ночах
под
дождём,
Thầm
ước
về
tương
lai
chờ
đón
ngày
tới
Мечтая
о
дне,
Đôi
lòng
không
cách
trở
như
bầy
chim
ấm
tổ
Когда,
как
птицы
в
гнёздах,
Tôi
xin
dâng
người
ca
khúc
trọn
niềm
quê
hương
Мы
будем
вместе.
Đêm
ấy
mưa
rơi
nhiều
Той
ночью
лил
дождь,
Giọt
mưa
tan
tác
mưa
mùa
ngâu
Дождь,
что
разлуку
несёт.
Tiễn
chân
người
đi
Провожал
тебя,
Buồn
che
đôi
mắt
thấm
ướt
khi
biệt
ly
Слёзы
в
глазах.
Nghe
tim
mình
giá
buốt
Сердце
ледяное.
Hồi
tàu
xé
nát
không
gian
Гудок
поезда
рвёт
тишину.
Xót
thương
vô
vàn
Боль
безмерна,
Nhìn
theo
bóng
tàu
dần
khuất
trong
màn
đêm
Поезд
скрывается
во
тьме.
Có
những
đêm
dài,
anh
ngồi
nhìn
hỏa
châu
rơi
Ночью
смотрю,
как
падают
ракеты,
Nghe
vùng
tâm
tư
cháy
đỏ
xoay
ngang
lưng
trời
Где-то
в
душе
— огонь.
Những
đóm
mắt
hỏa
châu
bừng
lên
trong
màn
tối
Вспышки
во
тьме
—
Như
mắt
em
sáng
ngời,
theo
anh
đi
ngàn
lối
Как
твои
глаза,
светя
мне.
Những
đêm
không
ngủ
anh
ngồi
tâm
sự
cùng
hỏa
châu
rơi
Бессонные
ночи
— говорю
с
ракетами.
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Весна
— это
вера,
Bao
la
nguồn
yêu
mới,
như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Как
цветущий
май.
Thế
gian
thay
nụ
cười
Мир
смеётся,
Đến
cho
nhau
cuộc
đời,
trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Жизнь
на
земле.
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Весна
дарит
счастье,
Xuân
đi
rồi
xuân
đến,
cho
dân
gian
đầy
lưu
luyến
Уходит
— возвращается,
Đón
thư
nơi
trận
tiền
Письмо
с
фронта:
Viết
thư
thăm
bạn
hiền
một
lời
nguyền
xin
chớ
quên
"Друг,
не
забывай."
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
Пусть
год
будет
добрым,
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
vui
vầy
Семья
— в
счастье.
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
Путь
— к
успеху,
Duyên
vừa
đẹp
ý
đắm
say
Любовь
— к
мечте.
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Обниму
весну,
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Обниму
весну,
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Обниму
весну.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.