Tuan Vu - Hai Vì Sao Lạc - перевод текста песни на русский

Hai Vì Sao Lạc - Tuấn Vũперевод на русский




Hai Vì Sao Lạc
Две заблудшие звезды
Người về một mùa thu gió heo may
Ты ушла осенью, в шелесте ветра,
Về đâu? nhớ chăng những sao long lanh?
Куда же? Помнишь ли сиянье звёзд в ночи?
Đưa tiễn người một đêm không trăng
Провожал тебя в безлунную ночь,
Nói sao nên lời, lòng buồn như chiều rơi
Слова застыли - душа, как закат, грустит.
Như trong đêm khuya, những bước chân qua thềm gợi niềm thương nhớ vàn
Шаги на крыльце в тишине пробуждают тоску, что в сердце живёт.
Người về, đường đi kết gió trăng sao
Твой путь усыпан лунным светом и звёздной пылью,
Người đi nhớ chăng trong chiều nay vơ?
Уйдя, вспомнишь ли этот вечер сиротства?
Nghe thu vàng rơi bâng khuâng
Слышу, как листья падают, тревожа душу,
Bước chân ai về, từng thời gian ngừng trôi
Чьи-то шаги - и время замерло в груди.
Như quên đêm khuya
Будто ночь забыта,
Để gió sương thêu thùa thầm làm ướt áo vai gầy
Пока роса на плечи ложится, холодит тонкие плечи.
Người về chiều mưa hay nắng?
Ты ушла - под солнцем иль под дождём?
Sao để khói lam chiều như se chùng màu không gian?
Почему туман сгустил пространство печалью?
Người về dòng sông thương nhớ
Ты ушла, оставив реку тоски,
Để bến vắng con đò thương mong chờ người hay chăng?
Причал пуст - лодка ждёт, знаешь ли ты?
Người sao nhỏ
Ты - маленькая звёздочка,
Ta mãi ước cho lòng một bầu trời xanh xanh
Я же стану небом безбрежным для тебя.
Người về, lòng ta thương nhớ
Ты ушла - душа полна печали,
Ta khẽ hỏi đưa người về hay thầm người đưa ta?
Спрошу тихо: ты уходишь или ведёшь меня?
Người về, người về đâu nhớ ta chăng?
Уйдя, вспомнишь ли меня хоть раз?
Người ơi, mỗi thu rơi làm ta bâng khuâng
Каждый лист, падая, тревожит сердце вновь.
Như áng mây chiều lam trong sương
Как туманный вечер в дымке сизой,
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Тихие шаги - душа, как закат, грустит.
Nghe chăng thu ơi để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Слышишь, осень? Листья падают, рождая тоску по тебе.
Người về chiều mưa hay nắng?
Ты ушла - под солнцем иль под дождём?
Sao để khói lam chiều như se chùng màu không gian?
Почему туман сгустил пространство печалью?
Người về, dòng sông thương nhớ
Ты ушла, оставив реку тоски,
Để bến vắng con đò buồn mong người, người hay chăng?
Причал пуст - лодка ждёт, знаешь ли ты?
Người sao nhỏ
Ты - маленькая звёздочка,
Ta mãi ước cho lòng một bầu trời xanh xanh
Я же стану небом безбрежным для тебя.
Người về, lòng ta thương nhớ
Ты ушла - душа полна печали,
Ta khẽ hỏi đưa người về hay thầm người đưa ta?
Спрошу тихо: ты уходишь или ведёшь меня?
Người về, người về đâu nhớ ta chăng?
Уйдя, вспомнишь ли меня хоть раз?
Người ơi, mỗi thu rơi làm ta bâng khuâng
Каждый лист, падая, тревожит сердце вновь.
Như áng mây chiều lam trong sương
Как туманный вечер в дымке сизой,
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Тихие шаги - душа, как закат, грустит.
Nghe chăng thu ơi, để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Слышишь, осень? Листья падают, рождая тоску по тебе.





Авторы: Thu Viet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.