Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kể Chuyện Trong Đêm
Geschichte in der Nacht erzählen
Một
đêm
biết
chuyện
chúng
mình
yêu
nhau
In
einer
Nacht,
als
man
von
unserer
Liebe
erfuhr
Người
bạn
chiến
đấu
nằm
bên
nói
rằng
Sagte
der
Kamerad
an
meiner
Seite
Xin
chúc
hai
người
suốt
đời
yêu
nhau
Ich
wünsche
euch
beiden,
dass
ihr
euch
ein
Leben
lang
liebt
Như
trái
cau
xanh
chung
thành
cùng
trầu
Wie
die
grüne
Betelnuss,
die
zur
Arekapalme
gehört
Tình
yêu
như
hoa
sóng
trên
đại
dương
Die
Liebe
ist
wie
eine
Welle
auf
dem
Ozean
Vẫn
dâng
lên
dạt
dào
Die
immer
wieder
leidenschaftlich
aufsteigt
Người
em
bé
nhỏ
má
hồng
yêu
ơi
Mein
kleines
Mädchen
mit
den
roten
Wangen,
meine
Liebe
Đừng
buồn
những
lúc
chiều
phai
sắc
lạnh
Sei
nicht
traurig,
wenn
der
Abend
kalt
wird
Anh
hứa
anh
là
suốt
đời
của
em
Ich
verspreche,
ich
werde
für
immer
dein
sein
Em
chớ
lo
câu
ân
tình
nhạt
nhoà
Sorge
dich
nicht,
dass
unsere
Zuneigung
verblasst
Thời
gian
bôi
xoá
áo
anh
nhạt
phai
Die
Zeit
mag
meine
Uniform
verblassen
lassen
Chớ
không
phai
nhạt
tình
Aber
niemals
unsere
Liebe
Nhớ
lúc
rời
nhau
chiều
thu
ấy
Ich
erinnere
mich
an
den
Abschied
an
jenem
Herbstabend
Lá
khô
nào
rơi
rụng
bước
em
đi
Als
vertrocknete
Blätter
fielen,
während
du
gingst
Áo
xưa
nghiêng
dài
mờ
dần
trong
sương
cát
bay
Dein
altes
Kleid
verschwand
langsam
im
fliegenden
Sandnebel
Nếu
biết
người
đi
vì
sông
núi
Wüsstest
du,
dass
ich
für
unser
Land
gehe
Cách
chia
này
cho
hạnh
phúc
mai
sau
Dann
wäre
dieser
Abschied
für
unser
zukünftiges
Glück
Để
em
thôi
sầu
vì
người
đi
cho
lý
tưởng
Damit
du
nicht
traurig
bist,
weil
ich
für
die
Ideale
gehe
Nửa
đêm
nói
chuyện
chúng
mình
yêu
nhau
Mitten
in
der
Nacht
sprechen
wir
über
unsere
Liebe
Một
vầng
trăng
khuyết
lạc
trên
tuyến
đầu
Eine
unvollständige
Mond
steht
an
der
Front
Em
hỡi
sau
này
chúng
mình
thành
đôi
Meine
Liebe,
eines
Tages
werden
wir
zusammen
sein
Như
lúc
trăng
vơi
để
rồi
lại
đầy
Wie
der
Mond,
der
erst
schrumpft,
dann
wieder
voll
wird
Thì
tương
lai
đó
có
anh
và
em
Dann
wird
in
dieser
Zukunft
es
dich
und
mich
geben
Ghép
tên
chung
thiệp
hồng
Die
ihre
Namen
auf
der
roten
Karte
vereinen
Nửa
đêm
nói
chuyện
chúng
mình
yêu
nhau
Mitten
in
der
Nacht
sprechen
wir
über
unsere
Liebe
Một
vầng
trăng
khuyết
lạc
trên
tuyến
đầu
Eine
unvollständige
Mond
steht
an
der
Front
Em
hỡi
sau
này
chúng
mình
thành
đôi
Meine
Liebe,
eines
Tages
werden
wir
zusammen
sein
Như
lúc
trăng
vơi
để
rồi
lại
đầy
Wie
der
Mond,
der
erst
schrumpft,
dann
wieder
voll
wird
Thì
tương
lai
đó
có
anh
và
em
Dann
wird
in
dieser
Zukunft
es
dich
und
mich
geben
Ghép
tên
chung
thiệp
hồng
Die
ihre
Namen
auf
der
roten
Karte
vereinen
Thì
tương
lai
đó
có
anh
và
em
Dann
wird
in
dieser
Zukunft
es
dich
und
mich
geben
Ghép
tên
chung
thiệp
hồng
Die
ihre
Namen
auf
der
roten
Karte
vereinen
Thì
tương
lai
đó
có
em
và
anh
Dann
wird
in
dieser
Zukunft
es
mich
und
dich
geben
Ghép
tên
chung
thiệp
hồng
Die
ihre
Namen
auf
der
roten
Karte
vereinen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trang Hoang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.