Tubaína - Minha Vez - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tubaína - Minha Vez




Minha Vez
My Turn
Check-in no hotel de manhã, pensando em dormir
Checked into the hotel in the morning, thinking about sleeping
Quando vi me liguei, me ligaram
When I saw I called, they called me
Produção mais um show, passagem de som
Production one more show, soundcheck
To confirmando o horário, era ali
I'm just confirming the time, it was there
Tava perto eu pensei
I was close I thought
Vou mandar meu dj, contatei, deixei tudo certo
I'm going to send my dj, I contacted him, and I left everything right
Agora sim vou tentar aproveitar, descansar
Now I'm going to try to enjoy it, to rest
deitei, tudo bem tudo quieto
I already lay down, everything's fine and quiet
O telefone do quarto tocou
The room phone rang
Alguém do staff do evento avisou
Someone from the event staff called
Meu quarto, o hotel que eu tava, o porteiro ligou
My room, the hotel I was in, the doorman called
Pensou que eu ia dormir, perguntou
He thought I was going to sleep, he asked
"- Alô"
"- Hello"
"- Desculpa incomodar senhor, é o José da Portaria
"- I'm sorry to bother you sir, this is José from the reception
Invadiram meu saguão aqui, tem umas 5 menina
My lobby has been invaded, there are about 5 girls
Perguntou do Tubaína, eu disse que ia verificar
They asked about Tubaína, I said I would check
O sr. quer que mande subir ou o Sr. acha melhor dispensar?"
Do you want me to send them up or do you think it's better to dismiss them?"
"- Pode vim, pode vim"
"- They can come, they can come"
Tratei na disciplina as mina. foto e cdzinho
I treated the girls with discipline. photos and CD
Pras amiga autografei as capinha com carinho tio
For my friends I autographed the covers with love
De 3 me despedi, 2 quiseram ficar
3 of them I said goodbye, 2 of them wanted to stay
Tranquilo pra mim legal, não vou nem contestar
It's all right with me, I'm not going to contest it
Vida sofrida é condição
A difficult life is a condition
Mas melhoria é sua opção
But getting better is your choice
Truta eu vi muita coisa que me fez pensar em desistir mas vi que
My dear, I saw a lot of things that made me think about quitting but I saw that
Meu talento é maior, muito mais que fase
My talent is bigger, much more than a phase
precisei de base e de uns amigos que me influenciassem a ser
I just needed a foundation and some friends who would influence me to be
Quem eu sempre decidi que eu ia ser
Who I always decided I was going to be
E uma barca com o vidro fumê na quebra
And a boat with tinted windows in the hood
Na mesma quina uma função tava bebendo cerva
On the same corner a role was drinking beer
O filme roda a ultima cena
The movie plays the last scene
Na cinta um calibre maior que o meu problema
In my waistband a caliber bigger than my problem
Aqui é interior paulista truta, não sai no Datena (foda-se)
This is rural São Paulo, my dear, it's not on the news (fuck it)
Silencio na sala, é o preço da grana que é pago na bala
Silence in the room, it's the price of the money that's paid with a bullet
E o mano que cobra uma vacilação do civil que brotou dando pala
And the guy who charges a mistake of the civilian who showed up giving a whistle
Era 4 maluco no opala, e era fita dada isso
There were 4 crazy guys in the car, and it was a big deal
Comé que não viu que brecaram a função tio, era o dia da casa cair
How didn't you see that they stopped the role, my dear, it was the day the house fell down
E eu engatilhei uns verso ao invés das peça, mudei de conversa
And I put together some verses instead of the pieces, changed the conversation
Andei com uns maninho que presta, colei com umas gata nas festa
I hung out with some cool guys, I hooked up with some girls at the parties
Meti o bem antes do baque, trampei pra nois sair intact
I got out of there before the setback, I worked so that we could get out intact
Chora agora e ri depois num iate, contando os plaque tio
Cry now and laugh later on a yacht, counting the bills, my dear
Vida sofrida é condição
A difficult life is a condition
Mas melhoria é sua opção
But getting better is your choice
Me imaginei onde eu to, desde menor eu busco o melhor
Picture me where I am, since I was a kid I've been looking for the best
E agora que minha vez chegou, não me faça voltar do começo
And now that my turn has come, don't make me go back to the beginning






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.