Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ei
mina,
lembra
quando
nós
era
só
clima?
Hey
Mädchen,
erinnerst
du
dich,
als
zwischen
uns
nur
was
lief?
Eu
te
cantava
Djavan
e
você
ouvia
Ich
sang
dir
Djavan
vor
und
du
hörtest
zu
Com
uma
carinha
de
quem
já
sabia
Mit
einem
Gesichtsausdruck,
als
ob
du
schon
wüsstest
Que
nossa
história
ia
durar
Dass
unsere
Geschichte
dauern
würde
Eu
sentia
que
ia
longe
essa
parada
Ich
spürte,
dass
diese
Sache
weit
gehen
würde
Eu
previa
que
minha
vida
ia
mudar
Ich
ahnte,
dass
mein
Leben
sich
ändern
würde
Me
arrepia
só
de
lembrar
você
passar
Es
gibt
mir
Gänsehaut,
nur
daran
zu
denken,
wie
du
vorbeigingst
Minha
alegria
foi
um
dia
te
trombar!
Meine
Freude
war
es,
dich
eines
Tages
zu
treffen!
Um
detalhe
faz
sim
a
diferença
Ein
Detail
macht
wirklich
den
Unterschied
Quando
cê
colava
e
nem
notava
a
minha
presença
Als
du
auftauchtest
und
meine
Anwesenheit
nicht
mal
bemerktest
Eu
ficava
boladão,
me
exibia
igual
criança
Ich
war
frustriert,
spielte
mich
auf
wie
ein
Kind
Cada
palavra
sua
despertava
esperança,
e
eu
Jedes
Wort
von
dir
weckte
Hoffnung,
und
ich
Moleque
bobo,
parecia
tão
apaixonado
ali
Dumme
Junge,
schien
dort
so
verliebt
Que
todo
mundo
via,
percebia
Dass
jeder
es
sah,
es
bemerkte
Eu
acho
que
você
se
aproximou
por
isso
Ich
glaube,
deswegen
bist
du
näher
gekommen
E
eu
nem
sabia
o
que
fazer
Und
ich
wusste
nicht
mal,
was
ich
tun
sollte
Mas
já
era
ali,
o
seu
melhor
amigo
Aber
da
war
ich
schon,
dein
bester
Freund
E
eu
lembro
da
gente
ali
Und
ich
erinnere
mich,
wie
wir
da
waren
Dividindo
um
açaí
juntos
num
fim
de
semana
Teilten
uns
ein
Açaí
zusammen
an
einem
Wochenende
E
um
filme
pra
distrair
e
eu
naquela
quisera
Und
ein
Film
zur
Ablenkung
und
ich
in
diesem
Wunsch
damals
Cinderela
que
eu
sonhei
Aschenputtel,
von
dem
ich
träumte
Lembro
de
cada
frase
apaixonada
que
eu
falei
Ich
erinnere
mich
an
jeden
verliebten
Satz,
den
ich
sagte
Quando
tinha
que
te
ouvir
reclamar
Als
ich
dich
klagen
hören
musste
Que
fulano
não
te
dava
uma
moral
Dass
dieser
Typ
dir
keine
Beachtung
schenkte
Que
se
pá
cê
ia
se
declarar,
eu
sofri
Dass
du
ihm
vielleicht
deine
Liebe
gestehen
würdest,
ich
litt
Mas
sempre
fui
durão,
não
me
abri
Aber
ich
war
immer
hart,
öffnete
mich
nicht
Tinha
que
congelar
meu
coração
Musste
mein
Herz
einfrieren
Eu
senti
foi
uma
vontade
de
te
abraçar
Ich
verspürte
den
Wunsch,
dich
zu
umarmen
Quando
eu
vi
que
o
ano
já
tava
pra
terminar
Als
ich
sah,
dass
das
Jahr
schon
zu
Ende
ging
E
eu
ali
sem
coragem
pra
dizer
que
a
mina
Und
ich
dort
ohne
Mut
zu
sagen,
dass
das
Mädchen
Que
eu
queria
pra
minha
vida
era
você
Das
ich
für
mein
Leben
wollte,
du
warst
Nosso
último
dia
de
aula,
no
último
ano
de
escola,
pô
Unser
letzter
Schultag,
im
letzten
Schuljahr,
Mann
Quem
disse
que
eu
queria
sair
fora?
Wer
hat
gesagt,
dass
ich
abhauen
wollte?
Enfim
o
sinal
bateu
e
a
galera
se
despedindo
Endlich
klingelte
es
und
die
Leute
verabschiedeten
sich
E
você
bonitinha
com
aquele
sorriso
lindo
Und
du,
süß,
mit
diesem
schönen
Lächeln
Mas
passou
um
filme
na
minha
mente
Aber
ein
Film
lief
in
meinem
Kopf
ab
Quantas
vezes
sonhei
com
um
futuro,
com
a
gente?
Wie
oft
habe
ich
von
einer
Zukunft
geträumt,
mit
uns?
Ensaiei
um
discurso
pra
falar
se
te
visse
por
aí,
sei
lá
Ich
probte
eine
Rede,
um
sie
zu
halten,
falls
ich
dich
irgendwo
sehen
würde,
keine
Ahnung
Perguntar
como
é
que
tá!
Eu
não
sei,
pô
Fragen,
wie
es
dir
geht!
Ich
weiß
nicht,
Mann
Nem
fiquei
sabendo
se
mudou!
Ich
habe
nicht
mal
erfahren,
ob
du
umgezogen
bist!
Esses
dias
eu
vi
os
cara
e
os
moleque
me
citou
Neulich
sah
ich
die
Jungs
und
die
Kerle
erwähnten
mir
gegenüber
Que
te
viu
de
rolê
com
as
amiga
Dass
sie
dich
mit
Freundinnen
unterwegs
gesehen
haben
E
eu
me
segurei
pra
não
falar
que
eu
gosto
d'ocê
ainda
Und
ich
hielt
mich
zurück,
um
nicht
zu
sagen,
dass
ich
dich
immer
noch
mag
Mas
deixa
vim!
Essas
coisas
são
assim!
Aber
lass
es
kommen!
Solche
Dinge
sind
eben
so!
E
eu
com
aquela
sensação
de
que
ainda
não
tá
no
fim
Und
ich
mit
diesem
Gefühl,
dass
es
noch
nicht
vorbei
ist
Nem
dormi,
cochilei
e
sonhei
com
você
Habe
nicht
geschlafen,
döste
ein
und
träumte
von
dir
E
acordei
com
aquela
vontade
de
ir
te
ver
Und
wachte
auf
mit
diesem
Wunsch,
dich
zu
besuchen
Revirei
minhas
coisas
e
num
caixote
velho
Ich
durchwühlte
meine
Sachen
und
in
einer
alten
Kiste
Eu
achei
seu
número
anotado
num
caderno
Fand
ich
deine
Nummer
in
einem
Notizbuch
aufgeschrieben
Eu
pensei
que
nunca
ia
ter
coragem
pra
ligar
Ich
dachte,
ich
würde
nie
den
Mut
haben
anzurufen
Mas
mesmo
se
não
der
certo,
não
custa
nada
tentar!
Aber
selbst
wenn
es
nicht
klappt,
schadet
es
nicht,
es
zu
versuchen!
Eu
aqui
só
vendo
o
batimento
acelerar
Ich
hier,
spüre
nur,
wie
mein
Herzschlag
sich
beschleunigt
Minha
mão
tremeu,
eu
nem
sabia
o
que
falar!
Meine
Hand
zitterte,
ich
wusste
nicht
mal,
was
ich
sagen
sollte!
Tá
chamando
e
eu
aqui
travado
no
celular
Es
klingelt
und
ich
hier,
wie
erstarrt
am
Handy
Nem
sei
o
que
vou
falar...
Ich
weiß
nicht
mal,
was
ich
sagen
werde...
"Ei
mina,
lembra
quando
nós
era
só
clima?
"Hey
Mädchen,
erinnerst
du
dich,
als
zwischen
uns
nur
was
lief?
Eu
te
cantava
Djavan
e
você
ouvia
Ich
sang
dir
Djavan
vor
und
du
hörtest
zu
Com
uma
carinha
de
quem
já
sabia
Mit
einem
Gesichtsausdruck,
als
ob
du
schon
wüsstest
Que
nossa
história
ia
durar
Dass
unsere
Geschichte
dauern
würde
Eu
sentia
que
ia
longe
essa
parada
Ich
spürte,
dass
diese
Sache
weit
gehen
würde
Eu
previa
que
minha
vida
ia
mudar
Ich
ahnte,
dass
mein
Leben
sich
ändern
würde
Me
arrepia
só
de
lembrar
você
passar
Es
gibt
mir
Gänsehaut,
nur
daran
zu
denken,
wie
du
vorbeigingst
Minha
alegria
foi
um
dia
te
trombar!"
Meine
Freude
war
es,
dich
eines
Tages
zu
treffen!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.