Текст и перевод песни Tubaína - Ei Mina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ei
mina,
lembra
quando
nós
era
só
clima?
Hey
girl,
remember
when
we
were
just
a
vibe?
Eu
te
cantava
Djavan
e
você
ouvia
I
sang
Djavan
to
you
and
you
listened
Com
uma
carinha
de
quem
já
sabia
With
a
little
face
that
already
knew
Que
nossa
história
ia
durar
That
our
story
would
last
Eu
sentia
que
ia
longe
essa
parada
I
felt
that
this
thing
would
go
far
Eu
previa
que
minha
vida
ia
mudar
I
predicted
that
my
life
would
change
Me
arrepia
só
de
lembrar
você
passar
I
get
goosebumps
just
remembering
you
passing
by
Minha
alegria
foi
um
dia
te
trombar!
My
joy
was
to
bump
into
you
one
day!
Um
detalhe
faz
sim
a
diferença
A
detail
does
make
a
difference
Quando
cê
colava
e
nem
notava
a
minha
presença
When
you
would
stick
around
and
not
even
notice
my
presence
Eu
ficava
boladão,
me
exibia
igual
criança
I
would
get
upset,
I
would
show
off
like
a
child
Cada
palavra
sua
despertava
esperança,
e
eu
Every
word
you
said
sparked
hope
in
me,
and
I
Moleque
bobo,
parecia
tão
apaixonado
ali
A
silly
boy,
seemed
so
in
love
over
there
Que
todo
mundo
via,
percebia
That
everyone
could
see,
could
tell
Eu
acho
que
você
se
aproximou
por
isso
I
think
you
got
close
because
of
that
E
eu
nem
sabia
o
que
fazer
And
I
didn't
even
know
what
to
do
Mas
já
era
ali,
o
seu
melhor
amigo
But
there
it
was,
your
best
friend
E
eu
lembro
da
gente
ali
And
I
remember
us
there
Dividindo
um
açaí
juntos
num
fim
de
semana
Sharing
an
açaí
on
a
weekend
E
um
filme
pra
distrair
e
eu
naquela
quisera
And
a
movie
to
distract
us
and
me
in
that
daydreamed
wish
Cinderela
que
eu
sonhei
Cinderella
that
I
dreamed
of
Lembro
de
cada
frase
apaixonada
que
eu
falei
I
remember
every
loving
phrase
I
said
Quando
tinha
que
te
ouvir
reclamar
When
I
had
to
listen
to
you
complain
Que
fulano
não
te
dava
uma
moral
That
some
guy
wasn't
giving
you
any
respect
Que
se
pá
cê
ia
se
declarar,
eu
sofri
That
maybe
you
were
going
to
confess,
I
suffered
Mas
sempre
fui
durão,
não
me
abri
But
I
was
always
tough,
I
didn't
open
up
Tinha
que
congelar
meu
coração
I
had
to
freeze
my
heart
Eu
senti
foi
uma
vontade
de
te
abraçar
I
just
felt
a
desire
to
hug
you
Quando
eu
vi
que
o
ano
já
tava
pra
terminar
When
I
saw
that
the
year
was
almost
over
E
eu
ali
sem
coragem
pra
dizer
que
a
mina
And
there
I
was,
not
brave
enough
to
say
that
the
girl
Que
eu
queria
pra
minha
vida
era
você
That
I
wanted
in
my
life
was
you
Nosso
último
dia
de
aula,
no
último
ano
de
escola,
pô
Our
last
day
of
school,
in
the
last
year
of
school,
man
Quem
disse
que
eu
queria
sair
fora?
Who
said
I
wanted
to
leave?
Enfim
o
sinal
bateu
e
a
galera
se
despedindo
Finally
the
bell
rang
and
everyone
was
saying
goodbye
E
você
bonitinha
com
aquele
sorriso
lindo
And
you're
so
pretty
with
that
beautiful
smile
Mas
passou
um
filme
na
minha
mente
But
a
movie
played
in
my
mind
Quantas
vezes
sonhei
com
um
futuro,
com
a
gente?
How
many
times
have
I
dreamed
of
a
future,
with
us?
Ensaiei
um
discurso
pra
falar
se
te
visse
por
aí,
sei
lá
I
rehearsed
a
speech
to
say
if
I
saw
you
again,
I
don't
know
Perguntar
como
é
que
tá!
Eu
não
sei,
pô
To
ask
how
are
you!
I
don't
know,
man
Nem
fiquei
sabendo
se
mudou!
I
didn't
even
find
out
if
you
moved!
Esses
dias
eu
vi
os
cara
e
os
moleque
me
citou
The
other
day
I
saw
the
guys
and
the
boys
mentioned
me
Que
te
viu
de
rolê
com
as
amiga
They
saw
you
hanging
out
with
your
girlfriends
E
eu
me
segurei
pra
não
falar
que
eu
gosto
d'ocê
ainda
And
I
held
back
from
saying
that
I
still
like
you
Mas
deixa
vim!
Essas
coisas
são
assim!
But
come
on!
These
things
happen!
E
eu
com
aquela
sensação
de
que
ainda
não
tá
no
fim
And
I
have
that
feeling
that
it's
not
over
yet
Nem
dormi,
cochilei
e
sonhei
com
você
I
didn't
even
sleep,
I
dozed
off
and
dreamed
of
you
E
acordei
com
aquela
vontade
de
ir
te
ver
And
I
woke
up
with
that
desire
to
go
and
see
you
Revirei
minhas
coisas
e
num
caixote
velho
I
rummaged
through
my
things
and
in
an
old
box
Eu
achei
seu
número
anotado
num
caderno
I
found
your
number
written
down
in
a
notebook
Eu
pensei
que
nunca
ia
ter
coragem
pra
ligar
I
thought
I
would
never
have
the
courage
to
call
Mas
mesmo
se
não
der
certo,
não
custa
nada
tentar!
But
even
if
it
doesn't
work
out,
it
doesn't
hurt
to
try!
Eu
aqui
só
vendo
o
batimento
acelerar
I'm
here
just
watching
my
heartbeat
accelerate
Minha
mão
tremeu,
eu
nem
sabia
o
que
falar!
My
hand
shook,
I
didn't
even
know
what
to
say!
Tá
chamando
e
eu
aqui
travado
no
celular
It's
calling
and
I'm
here
stuck
on
my
cell
phone
Nem
sei
o
que
vou
falar...
I
don't
even
know
what
I'm
going
to
say...
"Ei
mina,
lembra
quando
nós
era
só
clima?
"Hey
girl,
remember
when
we
were
just
a
vibe?
Eu
te
cantava
Djavan
e
você
ouvia
I
sang
Djavan
to
you
and
you
listened
Com
uma
carinha
de
quem
já
sabia
With
a
little
face
that
already
knew
Que
nossa
história
ia
durar
That
our
story
would
last
Eu
sentia
que
ia
longe
essa
parada
I
felt
that
this
thing
would
go
far
Eu
previa
que
minha
vida
ia
mudar
I
predicted
that
my
life
would
change
Me
arrepia
só
de
lembrar
você
passar
I
get
goosebumps
just
remembering
you
passing
by
Minha
alegria
foi
um
dia
te
trombar!"
My
joy
was
to
bump
into
you
one
day!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.