Tubaína - Lembrei do Meu Carrinho - перевод текста песни на немецкий

Lembrei do Meu Carrinho - Tubaínaперевод на немецкий




Lembrei do Meu Carrinho
Ich erinnerte mich an mein Skateboard
Como se fosse ontem ainda me lembro da função
Als ob es gestern wäre, erinnere ich mich noch an die Aktion
Saudade de quem se foi deixou recordação
Sehnsucht nach denen, die gingen, hinterließ nur Erinnerung
Eu lembro que eu acordava de manha pra andar de skate
Ich erinnere mich, dass ich morgens aufwachte, um Skateboard zu fahren
Aprender a mandar "flip" eu rachava as canela sempre
Als ich lernte, einen "Flip" zu machen, schlug ich mir immer die Schienbeine auf
Alegria disse o? primeira vez
Die Freude beim ersten Mal
Comprar um "shape" novo antes do? era de lei
Ein neues "Shape" zu kaufen, bevor das alte kaputt war, war quasi Gesetz
Mas não pra "nois" quem tinha pra investir
Aber nicht für "uns", nur wer was zum Investieren hatte
"Shape" velho desses cara sempre catava pra mim
Alte "Shapes" von diesen Typen schnappte ich mir immer
E assim eu ia firme e forte na caminhada
Und so ging ich standhaft und stark meinen Weg
Errando "spacewalk" até as ponta fica quadrada
Verkackte "Spacewalks", bis die Spitzen quadratisch wurden
Empilhava o skate dos moleques pra pular
Stapelte die Skateboards der Jungs, um darüber zu springen
200 Tentativa não para ate acertar
200 Versuche, hörte nicht auf, bis ich es schaffte
Eu lembro bem da sessão na quebrada até cansar
Ich erinnere mich gut an die Session im Viertel, bis wir müde wurden
Disposição da molecada não para nem pra almoçar
Die Energie der Jungs ließ nicht mal fürs Mittagessen nach
As vezes sessão no centro era sinistro de aturar
Manchmal waren Sessions im Zentrum heftig zu ertragen
Viatura fiscal na rua pra "nois" não
Streifenwagen vom Ordnungsamt auf der Straße, nur damit es für "uns" nicht geht
"Caô" no velho do ferro velho "nois" dava o bote
Den Alten vom Schrottplatz legten 'wir' rein ('Caô'), 'wir' schlugen zu
Pra "nois" fazer o caixote "nois" contava com a sorte
Um die Kiste zu bauen, zählten 'wir' auf unser Glück
No esquema era tudo bem bolado nos conforme
Der Plan war gut ausgetüftelt, alles lief nach Plan
Cada um na sua funcao ia sem ficar em choque
Jeder in seiner Rolle machte mit, ohne nervös zu werden
Dois na frente com a sucata num carrinho de mao
Zwei vorne mit dem Schrott in einer Schubkarre
Dois de olho vindo atras esperando abrir o portao
Zwei passten auf, kamen hinterher und warteten, bis das Tor aufging
O veio se deslocava pra balança la no fundo era a deixa
Der Alte ging zur Waage ganz hinten, das war das Stichwort
007 Os vagabundo invadia o veio pesava os ferro os 25 centavos
007 Die Gauner drangen ein; der Alte wog das Eisen, die 25 Cent
Enquanto isso os dois ja entra do outro lado
Währenddessen kamen die zwei schon von der anderen Seite rein
Os da frente distraia perguntando umas bobeira
Die Vorderen lenkten ab und fragten irgendwelchen Blödsinn
Os outros dava o pinote saindo com a cantoneira
Die anderen machten sich aus dem Staub und gingen mit dem Winkeleisen
Uns 15 conto de "preju" nada mais
Ungefähr 15 Tacken 'Schaden' ('preju'), nicht mehr
Mas muita grana pra uns neguinho da fundais
Aber viel Geld für uns arme Schlucker ('neguinho da fundais')
Que fazia seu role de all star imitação
Die ihre Runden drehten in nachgemachten All Stars
Rasgava a sola, na chuva ia pra escola boladão
Riss die Sohle kaputt, ging im Regen zur Schule, stinksauer ('boladão')
Com molhado, mas juro nem ficava chateado
Mit nassem Fuß, aber ich schwöre, ich war nicht mal verärgert
E quando o sol batia forte ai "nois" andava dobrado
Und wenn die Sonne stark brannte, dann fuhren 'wir' doppelt so viel
De bike caiçara com skate no guidão
Auf dem Caiçara-Rad mit dem Skateboard am Lenker
Pras pista que era mais longe ai "nois" ia de "buzao"
Zu den Pisten, die weiter weg waren, fuhren 'wir' mit dem Bus ('Buzão')
Com uma função tipo excursão de fim de semana
Wie eine Aktion, Typ Wochenendausflug
Era foda "nois" tirava uma onda ate sem grana
Es war krass ('foda'), 'wir' hatten unseren Spaß ('tirava uma onda') auch ohne Kohle
O tempo bom ta gravado na memoria
Die gute Zeit ist im Gedächtnis eingebrannt
O tempo passa mas não apaga nossa historia
Die Zeit vergeht, aber löscht unsere Geschichte nicht aus
Viver a ideia é viver
Die Idee zu leben, heißt zu leben
Quando eu digo viver, eu não digo
Wenn ich sage leben, meine ich nicht nur
Acordar cedo para trabalhar
Früh aufzustehen, um zu arbeiten
Porque ta cansado dormir e acordar cedo
Weil du müde bist, schlafen und früh aufwachen
Pra trabalhar no outro dia de novo
Um am nächsten Tag wieder zu arbeiten
Quando eu digo viver é aproveitar a vida
Wenn ich leben sage, meine ich, das Leben zu genießen
Da um pouco mais de atenção pra sua coroa
Schenk deiner Mutter ('Coroa') ein wenig mehr Aufmerksamkeit
Valoriza quem ta do seu lado, ta ligado!
Schätze den wert, der an deiner Seite ist, verstehst du! ('tá ligado!')
Tira um tempinho pra curtir com seus amigos
Nimm dir ein wenig Zeit, um mit deinen Freunden zu genießen
Com os de verdade
Mit den echten
Porque tem coisas que não voltam
Denn es gibt Dinge, die nicht zurückkommen
Tem pessoas que não voltam. o tempo não para!
Es gibt Menschen, die nicht zurückkommen. Die Zeit steht nicht still!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.