Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Tengo Canción
У меня нет песни
En
la
guitarra
escucho
voces
florecer
В
гитаре
слышу,
как
голоса
расцветают
pero
no
encuentro
acordes
para
embellecer
но
не
могу
найти
аккордов,
чтоб
украсить
tu
risa
estalla
en
este
amanecer
твой
смех,
что
рвётся
в
этом
рассвете
yo
no
tengo
canción.
у
меня
нет
песни.
En
el
obscuro
inmenso
de
este
anochecer
В
огромной
тьме
этого
заката
perdí
el
soneto
inquieto
que
quiso
nacer
я
потерял
тревожный
сонет,
что
хотел
родиться
palabras
buscan
puentes
hacia
ti
слова
ищут
мосты
к
тебе
y
tropiezan
en
mí,
en
mí.
и
спотыкаются
обо
меня,
обо
меня.
Revolotean
las
canciones
en
anillos
de
asteroides
con
tu
prosa
Песни
кружат
в
кольцах
астероидов
с
твоей
прозой
y
las
palabras
se
hacen
nada
pues
tu
vuelo
es
aleteo
de
mariposa.
и
слова
становятся
ничем,
ведь
твой
полёт
- взмах
крыльев
бабочки.
Entre
mis
labios
tengo
sed
para
besar
Меж
губ
моих
- жажда
поцелуя
pero
no
encuentro
forma
de
hacerte
llegar
но
не
могу
найти
способа
передать
тебе
los
besos
quietos
de
la
tempestad
неподвижные
поцелуи
бури
mis
besos
de
juglar.
мои
поцелуи
менестреля.
Guardo
canciones,
cuentos,
y
besos
de
azahar
Храню
песни,
сказки
и
поцелуи
жасмина
por
si
algún
día
tienes
la
necesidad
на
случай,
если
вдруг
тебе
понадобится
de
besos,
cuentos,
o
de
tararear,
поцелуи,
сказки
или
чтобы
напевать,
lloviendo
en
la
ciudad.
когда
дождь
льёт
над
городом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Márquez Zacarías
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.