Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc
strachów,
ciemność
wokół,
księżyc
świeci
blado
Ночь
страхов,
тьма
вокруг,
луна
светит
бледно,
Cienie
tańczą
w
zaułkach,
każdy
skrywa
prawdę
swoją
Тени
пляшут
в
закоулках,
каждый
скрывает
правду
свою.
Wilki
wyją,
duchy
żyją,
a
ty
czujesz
chłód
Волки
воют,
духи
живут,
и
ты
чувствуешь
холод,
To
Halloween,
pora
strachu,
nie
ma
tu
już
snów
Это
Хэллоуин,
время
страха,
здесь
больше
нет
снов.
Idę
przez
ulicę,
cisza
bije
z
każdej
strony
Иду
по
улице,
тишина
бьет
со
всех
сторон,
Domy
wyglądają
jak
nawiedzone,
pełne
trwogi
Дома
выглядят
как
заброшенные,
полные
ужаса.
Ktoś
tam
czeka
w
cieniu,
czy
to
maska,
czy
to
zło?
Кто-то
там
ждет
в
тени,
это
маска
или
зло?
W
ciemności
każdy
krok
może
być
twym
końcem,
bro!
В
темноте
каждый
шаг
может
быть
твоим
концом,
бро.
Pająki
na
drzwiach,
duchy
w
oknach,
czarne
koty
syczą
Пауки
на
дверях,
призраки
в
окнах,
черные
коты
шипят,
Dzieciaki
w
maskach,
ale
ja
wiem,
że
coś
tu
nie
gra,
wyczuć
Дети
в
масках,
но
я
знаю,
что
что-то
здесь
не
так,
чую.
Każdy
zakręt,
każdy
cień
– to
nowy
test
odwagi
Каждый
поворот,
каждая
тень
— это
новый
тест
на
храбрость,
Halloween
to
nie
żarty
– tu
znikają
słabi
Хэллоуин
— это
не
шутки,
здесь
исчезают
слабые.
Noc
strachów,
ciemność
wokół,
księżyc
świeci
blado
Ночь
страхов,
тьма
вокруг,
луна
светит
бледно,
Cienie
tańczą
w
zaułkach,
każdy
skrywa
prawdę
swoją
Тени
пляшут
в
закоулках,
каждый
скрывает
правду
свою.
Wilki
wyją,
duchy
żyją,
a
ty
czujesz
chłód
Волки
воют,
духи
живут,
и
ты
чувствуешь
холод,
To
Halloween,
pora
strachu,
nie
ma
tu
już
snów
Это
Хэллоуин,
время
страха,
здесь
больше
нет
снов.
Dynia
na
stole,
blask
świecy
straszy
Тыква
на
столе,
свет
свечи
пугает,
Czekasz
na
trzask
drzwi,
ktoś
tam
coś
ma
na
twarzy
Ждешь
скрипа
двери,
кто-то
там
что-то
на
лице
имеет.
Kostuchy,
zombie,
a
może
to
wampir?
Скелеты,
зомби,
а
может,
это
вампир?
Nie
wiesz,
co
się
czai
– tylko
mrok
i
cichy
szept
jak
harp
Ты
не
знаешь,
что
таится
— только
мрак
и
тихий
шепот,
как
арфа.
Skrzypiące
deski
pod
nogami,
czy
to
duch
przemyka?
Скрипящие
доски
под
ногами,
это
призрак
крадется?
Każdy
hałas
przypomina,
że
to
noc
bez
końca
Каждый
шорох
напоминает,
что
это
ночь
без
конца.
Nie
ma
odwrotu,
strach
wypełnia
powietrze
Нет
пути
назад,
страх
наполняет
воздух,
To
Halloween
– musisz
wytrwać,
gdy
ciarki
masz
na
ciele
Это
Хэллоуин
— ты
должна
выстоять,
когда
мурашки
по
коже.
Czujesz
dreszcz
na
karku,
coś
się
zbliża
z
tyłu
Чувствуешь
дрожь
в
затылке,
что-то
приближается
сзади,
Czy
to
koszmar,
czy
to
jawa
– słyszysz
oddech
z
mroku?
Это
кошмар
или
реальность
— слышишь
дыхание
из
тьмы?
Skradanie
się
po
cichu,
cienie
przemykają
Крадутся
тихо,
тени
мелькают,
W
tym
świecie
potwory
rządzą,
oni
cię
tutaj
łapią
В
этом
мире
правят
монстры,
они
ловят
тебя
здесь.
Czy
jesteś
gotów
stawić
czoła
ciemności?
Готова
ли
ты
столкнуться
лицом
к
лицу
с
тьмой?
Halloween
to
test
twojej
wytrwałości
Хэллоуин
— это
испытание
твоей
стойкости.
Nie
ma
miejsca
na
ucieczkę,
nie
ma
tu
granic
Нет
места
для
бегства,
здесь
нет
границ,
Raz
w
roku,
noc
duchów,
z
którą
musisz
się
zmierzyć
Раз
в
году,
ночь
духов,
с
которой
ты
должна
сразиться.
Noc
strachów,
ciemność
wokół,
księżyc
świeci
blado
Ночь
страхов,
тьма
вокруг,
луна
светит
бледно,
Cienie
tańczą
w
zaułkach,
każdy
skrywa
prawdę
swoją
Тени
пляшут
в
закоулках,
каждый
скрывает
правду
свою.
Wilki
wyją,
duchy
żyją,
a
ty
czujesz
chłód
Волки
воют,
духи
живут,
и
ты
чувствуешь
холод,
To
Halloween,
pora
strachu,
nie
ma
tu
już
snów
Это
Хэллоуин,
время
страха,
здесь
больше
нет
снов.
Noc
strachów,
ciemność
wokół,
księżyc
świeci
blado
Ночь
страхов,
тьма
вокруг,
луна
светит
бледно,
Cienie
tańczą
w
zaułkach,
każdy
skrywa
prawdę
swoją
Тени
пляшут
в
закоулках,
каждый
скрывает
правду
свою.
Wilki
wyją,
duchy
żyją,
a
ty
czujesz
chłód
Волки
воют,
духи
живут,
и
ты
чувствуешь
холод,
To
Halloween,
pora
strachu,
nie
ma
tu
już
snów
Это
Хэллоуин,
время
страха,
здесь
больше
нет
снов.
Dynia
na
stole,
blask
świecy
straszy
Тыква
на
столе,
свет
свечи
пугает,
Czekasz
na
trzask
drzwi,
ktoś
tam
coś
ma
na
twarzy
Ждешь
скрипа
двери,
кто-то
там
что-то
на
лице
имеет.
Kostuchy,
zombie,
a
może
to
wampir?
Скелеты,
зомби,
а
может,
это
вампир?
Nie
wiesz,
co
się
czai
– tylko
mrok
i
cichy
szept
jak
harp
Ты
не
знаешь,
что
таится
— только
мрак
и
тихий
шепот,
как
арфа.
Skrzypiące
deski
pod
nogami,
czy
to
duch
przemyka?
Скрипящие
доски
под
ногами,
это
призрак
крадется?
Każdy
hałas
przypomina,
że
to
noc
bez
końca
Каждый
шорох
напоминает,
что
это
ночь
без
конца.
Nie
ma
odwrotu,
strach
wypełnia
powietrze
Нет
пути
назад,
страх
наполняет
воздух,
To
Halloween
– musisz
wytrwać,
gdy
ciarki
masz
na
ciele
Это
Хэллоуин
— ты
должна
выстоять,
когда
мурашки
по
коже.
Noc
strachów,
ciemność
wokół,
księżyc
świeci
blado
Ночь
страхов,
тьма
вокруг,
луна
светит
бледно,
Cienie
tańczą
w
zaułkach,
każdy
skrywa
prawdę
swoją
Тени
пляшут
в
закоулках,
каждый
скрывает
правду
свою.
Wilki
wyją,
duchy
żyją,
a
ty
czujesz
chłód
Волки
воют,
духи
живут,
и
ты
чувствуешь
холод,
To
Halloween,
pora
strachu,
nie
ma
tu
już
snów
Это
Хэллоуин,
время
страха,
здесь
больше
нет
снов.
Noc
strachów,
ciemność
wokół,
księżyc
świeci
blado
Ночь
страхов,
тьма
вокруг,
луна
светит
бледно,
Cienie
tańczą
w
zaułkach,
każdy
skrywa
prawdę
swoją
Тени
пляшут
в
закоулках,
каждый
скрывает
правду
свою.
Wilki
wyją,
duchy
żyją,
a
ty
czujesz
chłód
Волки
воют,
духи
живут,
и
ты
чувствуешь
холод,
To
Halloween,
pora
strachu,
nie
ma
tu
już
snów
Это
Хэллоуин,
время
страха,
здесь
больше
нет
снов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.