Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wednesday w Czartech
Уэнсдей в Чартехе
Kroki
ciężkie,
spojrzenie
jak
cień
Тяжелые
шаги,
взгляд
словно
тень,
Wednesday
Addams
wkracza
w
nowy
sen
Уэнсдей
Аддамс
входит
в
новый
день.
Czartech
ją
wita,
choć
ona
wciąż
z
boku
Чартех
встречает
её,
хоть
она
всё
ещё
в
стороне,
Czy
odnajdzie
się
tutaj,
w
magii
amoku?
Найдёт
ли
она
себя
здесь,
в
магии
бурлящей
волне?
W
Nevermore
była
mroków
królową
В
Неверморе
она
была
королевой
тьмы,
Kruki
i
cienie
szeptały
jej
słowo
Вороны
и
тени
шептали
ей
свои
слова,
Teraz
w
Czartech,
gdzie
światła
błysk
Теперь
в
Чартехе,
где
свет
играет
и
блестит,
Czy
jej
mroczna
dusza
znajdzie
tu
rytm?
Отыщет
ли
её
мрачная
душа
здесь
свой
ритм?
Różdżka
w
dłoni,
ale
wzrok
chłodny
Палочка
в
руке,
но
взгляд
её
холоден,
Patrzy
na
magię,
jakby
był
to
ogień
lodny
Смотрит
на
магию,
словно
на
ледяной
огонь,
"To
miejsce
pełne
tajemnic
i
kłamstw
"Это
место
полно
тайн
и
лжи,
Pasuje
do
mnie
– to
mój
nowy
świat"
Оно
мне
подходит
– это
мой
новый
мир."
Wednesday
w
Czartech,
mrok
w
świetle
drży
Уэнсдей
в
Чартехе,
тьма
в
свете
дрожит,
Jej
ironia
rozcina
magii
sny
Её
ирония
магические
сны
рассекает
как
бритва,
"Dance,
dance,
dance
with
my
hands
tonight"
"Танцуй,
танцуй,
танцуй
со
мной
этой
ночью,"
Tańcem
rozświetla
mrok
i
blask
w
świat
Своим
танцем
она
освещает
тьму
и
свет
в
мир
бросает.
Wednesday
w
Czartech,
mrok
w
świetle
drży
Уэнсдей
в
Чартехе,
тьма
в
свете
дрожит,
Jej
ironia
rozcina
magii
sny
Её
ирония
магические
сны
рассекает
как
бритва,
"Dance,
dance,
dance
with
my
hands
tonight"
"Танцуй,
танцуй,
танцуй
со
мной
этой
ночью,"
Tańcem
rozświetla
mrok
i
blask
w
świat
Своим
танцем
она
освещает
тьму
и
свет
в
мир
бросает.
Wielka
sala
lśni,
uczniowie
w
kręgu
Большой
зал
сияет,
ученики
в
кругу,
Muzyka
płynie,
jak
zaklęcie
w
biegu
Музыка
льётся,
словно
заклинание
на
бегу,
Wednesday
staje,
niech
każdy
patrzy
Уэнсдей
выходит,
пусть
все
смотрят
на
неё,
Jej
taniec
mroczny,
jak
sen
kontrastowy
Её
танец
мрачен,
как
контрастный,
тёмный
сон.
"Dance,
dance,
dance
with
my
hands"
"Танцуй,
танцуй,
танцуй
со
мной,"
Zaklęcie
i
rytm
splatają
się
w
plan
Заклинание
и
ритм
сплетаются
в
единый
план,
Każdy
ruch
to
poezja
cieni
i
mocy
Каждый
её
жест
– поэзия
теней
и
могущества,
Jej
taniec
wprowadza
magię
w
noce
Её
танец
привносит
магию
в
ночи.
Wednesday
w
Czartech,
mrok
w
świetle
drży
Уэнсдей
в
Чартехе,
тьма
в
свете
дрожит,
Jej
ironia
rozcina
magii
sny
Её
ирония
магические
сны
рассекает
как
бритва,
"Dance,
dance,
dance
with
my
hands
tonight"
"Танцуй,
танцуй,
танцуй
со
мной
этой
ночью,"
Tańcem
rozświetla
mrok
i
blask
w
świat
Своим
танцем
она
освещает
тьму
и
свет
в
мир
бросает.
Wednesday
w
Czartech,
mrok
w
świetle
drży
Уэнсдей
в
Чартехе,
тьма
в
свете
дрожит,
Jej
ironia
rozcina
magii
sny
Её
ирония
магические
сны
рассекает
как
бритва,
"Dance,
dance,
dance
with
my
hands
tonight"
"Танцуй,
танцуй,
танцуй
со
мной
этой
ночью,"
Tańcem
rozświetla
mrok
i
blask
w
świat
Своим
танцем
она
освещает
тьму
и
свет
в
мир
бросает.
Jej
taniec
to
zaklęcie,
wir
pełen
żaru
Её
танец
– заклинание,
вихрь
полный
огня,
Ręce
unoszą
się,
jakby
pisały
czarów
Руки
поднимаются,
словно
пишут
чары,
магия,
Czartech
wpatrzony,
każdy
wstrzymał
krok
Чартех
заворожён,
каждый
замер
на
месте,
Wednesday
króluje
– ta
noc
to
jej
szok
Уэнсдей
царствует
– эта
ночь
– для
всех
шок,
безумное
действо.
Wednesday
w
Czartech,
magia
w
jej
dłoni
Уэнсдей
в
Чартехе,
магия
в
её
руке,
Łamie
zasady,
chaos
w
nas
goni
Она
ломает
правила,
хаос
несёт
налегке,
"Dance,
dance,
dance
with
my
hands
tonight"
"Танцуй,
танцуй,
танцуй
со
мной
этой
ночью,"
Niech
tańcem
władza
złączy
mrok
i
blask
Пусть
её
танец,
её
власть
соединит
тьму
и
свет
воедино
прочно.
Na
schodach
znikających
jej
cień
znika
На
исчезающих
ступенях
её
тень
пропадает,
W
komnacie
kryształów
jej
śmiech
przenika
В
комнате
кристаллов
её
смех
витает,
Wednesday
w
Czartech
– mrok
znalazł
swój
dom
Уэнсдей
в
Чартехе
– тьма
нашла
свой
дом,
A
magia
nigdy
już
nie
będzie
jak
tom
А
магия
никогда
уже
не
будет
прежним,
скучным
томом.
Kroki
ciężkie,
spojrzenie
jak
cień
Тяжелые
шаги,
взгляд
словно
тень,
Wednesday
Addams
wkracza
w
nowy
sen
Уэнсдей
Аддамс
входит
в
новый
день.
Czartech
ją
wita,
choć
ona
wciąż
z
boku
Чартех
встречает
её,
хоть
она
всё
ещё
в
стороне,
Czy
odnajdzie
się
tutaj,
w
magii
amoku?
Найдёт
ли
она
себя
здесь,
в
магии
бурлящей
волне?
W
Nevermore
była
mroków
królową
В
Неверморе
она
была
королевой
тьмы,
Kruki
i
cienie
szeptały
jej
słowo
Вороны
и
тени
шептали
ей
свои
слова,
Teraz
w
Czartech,
gdzie
światła
błysk
Теперь
в
Чартехе,
где
свет
играет
и
блестит,
Czy
jej
mroczna
dusza
znajdzie
tu
rytm?
Отыщет
ли
её
мрачная
душа
здесь
свой
ритм?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Kowalski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.