Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm
qua
mơ
dáng
em
đang
ôm
đàn
dìu
muôn
tiếng
tơ
Letzte
Nacht
träumte
ich
von
deiner
Gestalt,
die
Laute
haltend,
unzählige
Saitenklänge
leitend.
Không
gian
trầm
lắng
như
âu
yếm
ru
ai
trong
giấc
mơ
Der
stille
Raum
war
wie
eine
Liebkosung,
die
dich
in
den
Traum
wiegte.
Mái
tóc
nhẹ
ru,
trăng
vờn
làn
gió
Dein
Haar
wiegte
sanft,
der
Mond
spielte
mit
dem
Wind.
Yêu
ai
anh
nắn
cung
đàn
đầy
vơi
đôi
mắt
xa
xôi
Dich
liebend,
spiele
ich
die
Saiten,
mit
Sehnsucht
in
den
fernen
Augen.
Anh
yêu
tiếng
hát
êm
như
lời
nguyện
đẹp
bao
ước
mơ
Ich
liebe
deine
sanfte
Singstimme,
wie
ein
schönes
Gebet
voller
Träume.
Anh
như
lầu
vắng,
em
như
ánh
trăng
gieo
muôn
ý
thơ
Ich
bin
wie
ein
leerer
Turm,
du
bist
wie
Mondlicht,
das
unzählige
poetische
Gedanken
sät.
Muốn
nói
cùng
em,
đôi
lời
trìu
mến
Möchte
dir
ein
paar
zärtliche
Worte
sagen.
Tim
anh
băng
giá
đang
ngại
ngùng
câu
năm
tháng
mong
chờ
Mein
gefrorenes
Herz
zögert
vor
den
Worten
jahrelangen
Sehnens.
Hẹn
em
từ
muôn
kiếp
trước
Mit
dir
verabredet
seit
Urzeiten.
Nhớ
em
mấy
thuở
ban
đầu
Erinnere
mich
an
dich
aus
den
Anfängen.
Anh
đã
âu
sầu
vì
đường
tơ
vương
vấn
Ich
war
schwermütig
wegen
der
zarten
Bande,
die
uns
verbinden.
Anh
để
cung
đàn
đưa
em
về
đâu
Wohin
lasse
ich
die
Saiten
dich
führen?
Dư
âm
tiếng
hát
reo
lên
trong
lòng
mình
bao
nhớ
nhung
Der
Nachhall
deines
Gesangs
klingt
in
meinem
Herzen
voller
Sehnsucht.
Đê
mê
lòng
nhớ
đêm
qua
giấc
mơ
môi
em
hé
rung
Verzückt
erinnert
sich
mein
Herz
an
den
Traum
letzter
Nacht,
deine
Lippen
leicht
geöffnet,
zitternd.
Anh
muốn
thành
mây
nương
nhờ
làn
gió
Ich
möchte
zur
Wolke
werden,
getragen
vom
Wind.
Đưa
anh
tới
cõi
mơ
hồ
nào
đây
muôn
kiếp
bên
đàng
Um
mich
in
ein
fernes
Traumland
zu
bringen,
für
alle
Zeiten
an
deiner
Seite.
Đêm
qua
mơ
dáng
em
đang
ôm
đàn
dìu
muôn
tiếng
tơ
Letzte
Nacht
träumte
ich
von
deiner
Gestalt,
die
Laute
haltend,
unzählige
Saitenklänge
leitend.
Không
gian
trầm
lắng
như
âu
yếm
ru
ai
trong
giấc
mơ
Der
stille
Raum
war
wie
eine
Liebkosung,
die
dich
in
den
Traum
wiegte.
Mái
tóc
nhẹ
ru,
trăng
vờn
làn
gió
Dein
Haar
wiegte
sanft,
der
Mond
spielte
mit
dem
Wind.
Yêu
ai
anh
nắn
cung
đàn
đầy
vơi
đôi
mắt
xa
xôi
Dich
liebend,
spiele
ich
die
Saiten,
mit
Sehnsucht
in
den
fernen
Augen.
Anh
yêu
tiếng
hát
êm
như
lời
nguyện
đẹp
bao
ước
mơ
Ich
liebe
deine
sanfte
Singstimme,
wie
ein
schönes
Gebet
voller
Träume.
Anh
như
lầu
vắng,
em
như
ánh
trăng
gieo
muôn
ý
thơ
Ich
bin
wie
ein
leerer
Turm,
du
bist
wie
Mondlicht,
das
unzählige
poetische
Gedanken
sät.
Muốn
nói
cùng
em,
đôi
lời
trìu
mến
Möchte
dir
ein
paar
zärtliche
Worte
sagen.
Tim
anh
băng
giá
đang
ngại
ngùng
câu
năm
tháng
mong
chờ
Mein
gefrorenes
Herz
zögert
vor
den
Worten
jahrelangen
Sehnens.
Hẹn
em
từ
muôn
kiếp
trước
Mit
dir
verabredet
seit
Urzeiten.
Nhớ
em
mấy
thủa
ban
đầu
Erinnere
mich
an
dich
aus
den
Anfängen.
Anh
đã
âu
sầu
vì
đường
tơ
vương
vấn
Ich
war
schwermütig
wegen
der
zarten
Bande,
die
uns
verbinden.
Anh
để
cung
đàn
đưa
em
về
đâu
Wohin
lasse
ich
die
Saiten
dich
führen?
Dư
âm
tiếng
hát
reo
lên
trong
lòng
mình
bao
nhớ
nhung
Der
Nachhall
deines
Gesangs
klingt
in
meinem
Herzen
voller
Sehnsucht.
Đê
mê
lòng
nhớ
đêm
qua
giấc
mơ
môi
em
hé
rung
Verzückt
erinnert
sich
mein
Herz
an
den
Traum
letzter
Nacht,
deine
Lippen
leicht
geöffnet,
zitternd.
Anh
muốn
thành
mây
nương
nhờ
làn
gió
Ich
möchte
zur
Wolke
werden,
getragen
vom
Wind.
Đưa
anh
tới
cõi
mơ
hồ
nào
đây
muôn
kiếp
bên
nàng
Um
mich
in
ein
fernes
Traumland
zu
bringen,
für
alle
Zeiten
an
deiner
Seite.
Anh
muốn
thành
mây
nương
nhờ
làn
gió
Ich
möchte
zur
Wolke
werden,
getragen
vom
Wind.
Đưa
anh
tới
cõi
mơ
hồ
nào
đây
muôn
kiếp
bên
đàng
Um
mich
in
ein
fernes
Traumland
zu
bringen,
für
alle
Zeiten
an
deiner
Seite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyễn Văn Tý
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.