Текст и перевод песни Tunisiano - Je porte plainte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je porte plainte
I File a Complaint
Je
porte
plainte
contre
l'homme
I
file
a
complaint
against
the
man,
Sa
loi
et
ses
normes
His
laws
and
his
norms,
Son
képi
et
son
arme
His
cap
and
his
gun,
Caché
derrière
un
uniforme
Hiding
behind
a
uniform,
Et
l'enfoiré
qui
nous
saigne
And
the
bastard
who
bleeds
us
dry,
Fait
de
nous
des
gens
indignes
Makes
us
feel
unworthy.
Il
nous
assigne
et
nous
entraîne
He
assigns
us
and
drags
us
A
cracher
sur
leur
insigne
To
spit
on
their
badge.
Je
porte
plainte
contre
vous
I
file
a
complaint
against
you,
Vous
et
vos
collègues
You
and
your
colleagues,
Qui
faites
de
nous
des
gens
a
part
Who
make
us
outcasts,
Et
non
conformes
a
vos
règles
Non-compliant
with
your
rules.
Vous
qui
nous
rabaissez
You
who
belittle
us,
Faites
de
nous
des
incultes
Make
us
out
to
be
uneducated,
Dealer
de
c.c
Dealers
of
c.c,
Qui
ont
fait
de
nous
une
insulte
Who
turned
us
into
an
insult,
Et
contre
vos
lois
cistes-ra
And
against
your
racist
laws,
Tous
vos
magistrats
All
your
magistrates.
Je
porte
plainte
contre
ceux
I
file
a
complaint
against
those
Qui
condamnent
frelots
et
sistas
Who
condemn
brothers
and
sisters,
Et
fuck
le
proc
And
fuck
the
prosecutor,
Gros
bisous
a
la
juge
Big
kisses
to
the
judge.
Vos
prêcheurs
sont
des
pêcheurs
Your
preachers
are
sinners
Et
adeptes
de
la
gruge
And
masters
of
deceit.
Les
frères
vivent
dans
la
crainte
Brothers
live
in
fear
De
vos
photos
empreintes
Of
your
fingerprints,
Vos
bracelets
et
leurs
étreintes
Your
bracelets
and
their
embrace.
Vos
potes
s'en
moquent
Your
buddies
don't
care,
Ont
mis
le
respect
de
coté
Have
thrown
respect
aside.
Au
chant
du
coq
At
cockcrow,
Meme
la
reum
est
menottée!
Even
mothers
are
handcuffed!
Assermenté
ou
pas
Sworn
in
or
not,
Représentant
l'état
Representing
the
state,
Personne
au-dessus
des
lois
Nobody
is
above
the
law,
Car
chaque
personne
a
des
droits
Because
everyone
has
rights.
La
foi
dans
mes
couplets
The
faith
in
my
verses,
Qu'vous
m'écoutiez
ou
pas
Whether
you
listen
or
not,
Vous
qui
gardez
la
paix
You
who
keep
the
peace,
Foutez
nous
la!
Give
it
to
us!
Oui
la
jeunesse
en
a
marre
Yes,
the
youth
are
fed
up,
Lève
ta
main,
lève
ton
doigt,
lève
ton
sbar
Raise
your
hand,
raise
your
finger,
raise
your
middle
finger,
Contre
vos
abus
de
pouvoir
Against
your
abuse
of
power,
Qu'il
s'agisse
ou
non
de
faire
votre
devoir
Whether
or
not
it's
your
duty.
Si
seulement
vous
saviez
If
only
you
knew,
Pour
une
cigarette
a
la
plante
For
a
cigarette
at
the
plant,
Vos
potes
nous
en
font
baver
Your
buddies
make
us
suffer.
C'est
fou
comme
la
vie
est
chiante
pour
ces
gamins
du
gravier
It's
crazy
how
life
is
shitty
for
these
kids
from
the
projects.
Quand
la
moindre
petite
descente
rime
avec
une
GAV
When
the
slightest
raid
rhymes
with
a
GAV
(custody),
Dire
que
ceux
qui
foutent
le
sbeul
ne
sont
qu'ne
minorité
To
say
that
those
who
cause
trouble
are
just
a
minority,
Trop
de
délits
de
sale
gueule
pour
vous
dire
la
vérité
Too
many
dirty
looks
to
tell
you
the
truth.
A
force
de
nous
prendre
de
haut
et
d'agir
avec
sévérité
By
constantly
looking
down
on
us
and
acting
harshly,
Vous
nous
avez
rendu
barjot
et
rigides
a
l'autorité
You
have
made
us
crazy
and
rigid
towards
authority,
Trop
souvent
verbalisés
Too
often
ticketed.
Vos
patrouilles
font
baliser
Your
patrols
are
alarming.
Vous
n'êtes
pas
tous
dans
le
même
sac
You're
not
all
the
same,
Je
ne
vais
pas
généraliser
I'm
not
going
to
generalize.
Vous
aimez
casser
les
valseuses
You
like
to
break
balls,
Pour
un
petit
pilon
For
a
small
joint,
Nous
parfumez
a
la
gazeuse
Spray
us
with
tear
gas,
Est
l'un
de
vos
péchés
mignons
Is
one
of
your
guilty
pleasures.
A
chaque
manifestation
At
every
demonstration,
Vos
méthodes
sont
draconiennes
Your
methods
are
draconian,
Vos
bâtons
et
coup
de
saton
Your
batons
and
kicks
Aiment
heurter
des
boites
crâniennes
Love
to
hit
skulls.
Normal
que
les
gens
aient
la
haine,
de
la
peine
It's
normal
for
people
to
have
hatred,
sorrow,
Au
final
n'y
comprennent
rien
In
the
end
they
understand
nothing.
Banal,
vu
que
les
cons
règnent,
hein!
Banal,
since
idiots
rule,
huh!
Vous
dites
qu'impossible
n'est
pas
français
You
say
that
impossible
is
not
French,
Que
moi
non
plus
Neither
am
I.
Je
ne
sais
plus
quoi
penser
I
don't
know
what
to
think
anymore,
Ni
sur
quel
pied
danser
Nor
on
which
foot
to
dance,
Vu
que
je
me
suis
intégré
faisant
mon
taf
de
citoyen
Since
I
have
integrated
myself
doing
my
job
as
a
citizen.
Oubliez
donc
mon
pedigree
du
petit
franco-maghrebin
So
forget
my
pedigree
of
the
little
Franco-Maghrebi.
La
justice
n'est
pas
la
même
entre
françois
et
kader
Justice
is
not
the
same
between
François
and
Kader.
Je
n'suis
pas
votre
bouc
émissaire
I'm
not
your
scapegoat,
Juste
un
émissaire
venu
vous
contrecarrer
Just
an
emissary
come
to
thwart
you,
Car
vos
amis
ne
discernent
pas
l'école
d'une
maison
d'arrêt
Because
your
friends
don't
distinguish
school
from
a
prison.
Et
messieurs
la
répression
And
gentlemen,
repression
N'est
pas
une
solution
Is
not
a
solution.
Oui
tellement
précaires
Yes,
so
precarious
Sont
vos
conditions
de
détention
Are
your
conditions
of
detention,
Et
tant
d'humiliations
And
so
many
humiliations.
Vos
GAV
foutent
la
frousse
Your
GAVs
are
frightening.
Il
m'a
dit
penche
toi
et
tousse
He
told
me
to
bend
over
and
cough.
Non
je
dis
juste
que
certains
font
mal
leur
boulot
No,
I'm
just
saying
that
some
people
do
their
job
badly.
Trop
de
jeunes
au
bout
du
rouleau
Too
many
young
people
at
the
end
of
their
rope,
Donc
allez-y
molo
So
go
easy,
Vu
que
la
haine
attise
la
haine
Since
hatred
fuels
hatred,
Ça
va
péter
un
jour
ou
l'autre!
It's
gonna
blow
up
one
day
or
another!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Fraschini, Bachir Baccour, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.