Tunisiano - Je porte plainte - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tunisiano - Je porte plainte




Je porte plainte
I File a Complaint
Je porte plainte contre l'homme
I file a complaint against the man,
Sa loi et ses normes
His laws and his norms,
Son képi et son arme
His cap and his gun,
Caché derrière un uniforme
Hiding behind a uniform,
Et l'enfoiré qui nous saigne
And the bastard who bleeds us dry,
Fait de nous des gens indignes
Makes us feel unworthy.
Il nous assigne et nous entraîne
He assigns us and drags us
A cracher sur leur insigne
To spit on their badge.
Je porte plainte contre vous
I file a complaint against you,
Vous et vos collègues
You and your colleagues,
Qui faites de nous des gens a part
Who make us outcasts,
Et non conformes a vos règles
Non-compliant with your rules.
Vous qui nous rabaissez
You who belittle us,
Faites de nous des incultes
Make us out to be uneducated,
Dealer de c.c
Dealers of c.c,
Qui ont fait de nous une insulte
Who turned us into an insult,
Et contre vos lois cistes-ra
And against your racist laws,
Tous vos magistrats
All your magistrates.
Je porte plainte contre ceux
I file a complaint against those
Qui condamnent frelots et sistas
Who condemn brothers and sisters,
Et fuck le proc
And fuck the prosecutor,
Gros bisous a la juge
Big kisses to the judge.
Vos prêcheurs sont des pêcheurs
Your preachers are sinners
Et adeptes de la gruge
And masters of deceit.
Les frères vivent dans la crainte
Brothers live in fear
De vos photos empreintes
Of your fingerprints,
Vos bracelets et leurs étreintes
Your bracelets and their embrace.
Vos potes s'en moquent
Your buddies don't care,
Ont mis le respect de coté
Have thrown respect aside.
Au chant du coq
At cockcrow,
Meme la reum est menottée!
Even mothers are handcuffed!
Assermenté ou pas
Sworn in or not,
Représentant l'état
Representing the state,
Personne au-dessus des lois
Nobody is above the law,
Car chaque personne a des droits
Because everyone has rights.
La foi dans mes couplets
The faith in my verses,
Qu'vous m'écoutiez ou pas
Whether you listen or not,
Vous qui gardez la paix
You who keep the peace,
Foutez nous la!
Give it to us!
Oui la jeunesse en a marre
Yes, the youth are fed up,
Lève ta main, lève ton doigt, lève ton sbar
Raise your hand, raise your finger, raise your middle finger,
Contre vos abus de pouvoir
Against your abuse of power,
Qu'il s'agisse ou non de faire votre devoir
Whether or not it's your duty.
Si seulement vous saviez
If only you knew,
Pour une cigarette a la plante
For a cigarette at the plant,
Vos potes nous en font baver
Your buddies make us suffer.
C'est fou comme la vie est chiante pour ces gamins du gravier
It's crazy how life is shitty for these kids from the projects.
Quand la moindre petite descente rime avec une GAV
When the slightest raid rhymes with a GAV (custody),
Dire que ceux qui foutent le sbeul ne sont qu'ne minorité
To say that those who cause trouble are just a minority,
Trop de délits de sale gueule pour vous dire la vérité
Too many dirty looks to tell you the truth.
A force de nous prendre de haut et d'agir avec sévérité
By constantly looking down on us and acting harshly,
Vous nous avez rendu barjot et rigides a l'autorité
You have made us crazy and rigid towards authority,
Trop souvent verbalisés
Too often ticketed.
Vos patrouilles font baliser
Your patrols are alarming.
Vous n'êtes pas tous dans le même sac
You're not all the same,
Je ne vais pas généraliser
I'm not going to generalize.
Vous aimez casser les valseuses
You like to break balls,
Pour un petit pilon
For a small joint,
Nous parfumez a la gazeuse
Spray us with tear gas,
Est l'un de vos péchés mignons
Is one of your guilty pleasures.
A chaque manifestation
At every demonstration,
Vos méthodes sont draconiennes
Your methods are draconian,
Vos bâtons et coup de saton
Your batons and kicks
Aiment heurter des boites crâniennes
Love to hit skulls.
Normal que les gens aient la haine, de la peine
It's normal for people to have hatred, sorrow,
Au final n'y comprennent rien
In the end they understand nothing.
Banal, vu que les cons règnent, hein!
Banal, since idiots rule, huh!
Vous dites qu'impossible n'est pas français
You say that impossible is not French,
Que moi non plus
Neither am I.
Je ne sais plus quoi penser
I don't know what to think anymore,
Ni sur quel pied danser
Nor on which foot to dance,
Vu que je me suis intégré faisant mon taf de citoyen
Since I have integrated myself doing my job as a citizen.
Oubliez donc mon pedigree du petit franco-maghrebin
So forget my pedigree of the little Franco-Maghrebi.
La justice n'est pas la même entre françois et kader
Justice is not the same between François and Kader.
Je n'suis pas votre bouc émissaire
I'm not your scapegoat,
Juste un émissaire venu vous contrecarrer
Just an emissary come to thwart you,
Car vos amis ne discernent pas l'école d'une maison d'arrêt
Because your friends don't distinguish school from a prison.
Et messieurs la répression
And gentlemen, repression
N'est pas une solution
Is not a solution.
Oui tellement précaires
Yes, so precarious
Sont vos conditions de détention
Are your conditions of detention,
Et tant d'humiliations
And so many humiliations.
Vos GAV foutent la frousse
Your GAVs are frightening.
Il m'a dit penche toi et tousse
He told me to bend over and cough.
Non je dis juste que certains font mal leur boulot
No, I'm just saying that some people do their job badly.
Trop de jeunes au bout du rouleau
Too many young people at the end of their rope,
Donc allez-y molo
So go easy,
Vu que la haine attise la haine
Since hatred fuels hatred,
Ça va péter un jour ou l'autre!
It's gonna blow up one day or another!





Авторы: Steve Fraschini, Bachir Baccour, Guillaume Silvestri, Remi Tobbal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.