Tunisiano - Si on se disait tout - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tunisiano - Si on se disait tout




Si on se disait tout
If We Told Each Other Everything
sont passés mes amis, la XXX Deuil, Montmagny
Where have my friends gone, the XXX Deuil, Montmagny
L'Haÿ-les-Roses ou Orly, la DH ou Saint-Denis
L'Haÿ-les-Roses or Orly, the DH or Saint-Denis
Torturé par les non-dits, tout ces trucs qu'on s'est promis
Tortured by the things left unsaid, all those things we promised each other
Déception est immense quand de l'amour t'en as trop mis
Disappointment is immense when you've put in too much love
Ces choses que j'ai omis de faire, j'ai commis mon frère
These things I failed to do, I committed, my brother
Eh pas mal d'erreurs dont je suis peu fier
And a lot of mistakes I'm not proud of
Insoumis, déters, quand les billets verts t'ont salis
Unsubmissive, deterred, when greenbacks have soiled you
Te font oublier que l'amitié c'est ghali
They make you forget that friendship is precious
Quand sans repères tu grandis, tu voles tu mendies
When you grow up without landmarks, you steal or you beg
Tes compères de galère bah tu t'en fais une famille
Your comrades in hardship, well, you make them your family
Et destinés à régner pas le seul dans ma sère-mi
And destined to reign, not alone in my misery
On se serre les coudes pour être plus forts face à l'ennemi
We stick together to be stronger against the enemy
Dans la jungle des bandits, t'apprends à t'y faire
In the jungle of bandits, you learn to cope
C'est pas le monde de Candy, t'es Simba ou t'es Bambi
It's not Candy's world, you're Simba or you're Bambi
Et on se tue entre frères, on fait des safaris
And we kill each other, brothers, we go on safaris
Oui on chasse le mammifère comme dans Daktari
Yes, we hunt mammals like in Daktari
On était petits et fous, dans le coup, dans l'kiffe
We were young and crazy, in the game, in the high
Et sans un sou, sans une fouffe juste le cul d'un splif'
And without a penny, without a woman, just the end of a spliff
Dans le vif du sujet, on prend nos premières cuites
Getting to the heart of the matter, we get our first drinks
Tout va trop vite au QG, donc on apprend à gruger
Everything goes too fast at HQ, so we learn to cheat
Et jeunes sauvages, le regard dans les abysses
And young savages, our eyes gazing into the abyss
Plein de rage, à l'âge on n'sait que s'balader à dix
Full of rage, at the age where we only know how to wander around in groups of ten
Fuck l'école, les flics, on en fait une pierre deux coups
Fuck school, the cops, we kill two birds with one stone
On cherche notre virilité à travers une paire de couilles
We seek our masculinity through a pair of balls
Violence gratuite, devant les potes c'est trop tard pour renoncer
Gratuitous violence, in front of friends it's too late to back down
T'es pas une fiotte, mais tu pigeras que t'aurais pas du commencer
You're not a sissy, but you'll understand you shouldn't have started
Après coup, tenir les murs quand y'a qu'ça à l'horizon
After the fact, holding onto the walls when that's all there is on the horizon
Pour beaucoup, ils se changent en mur d'prison
For many, they turn into prison walls
Évident, amour et haine ensemble on fait les deux
Obviously, love and hate together we do both
À ciel ouvert, on purge nos peines face à Dieu
Under the open sky, we purge our sorrows before God
On brise nos chaînes comme on peut
We break our chains as best we can
Un bout de teu-teu à consommer
A bit of weed to consume
Puis t'ouvres les yeux puis tu vois qu'tes rêves sont partis en fumée
Then you open your eyes and you see that your dreams have gone up in smoke
Si on se disait tout
If we told each other everything
On effaçait les doutes
We'd erase the doubts
Toutes ces vieilles rancœurs qu'on a en travers de la gorge
All those old grudges we have stuck in our throats
Aujourd'hui tout est flou
Today everything is blurry
Mais est-ce que c'est Y'a que dans la douleur que la vraie amitié se forge
But is it true that only in pain is true friendship forged?
Si on se disait tout...
If we told each other everything...
Si on se disait tout...
If we told each other everything...
Candidats au suicide, à la soif de liquide on crache dans l'anti-pop
Suicide candidates, thirsty for liquid, we spit in the face of anti-pop
Sécheresse aride on a toujours pas l'antidote
Arid dryness, we still haven't found the antidote
On prend quelques rides sans même s'alarmer là, à cramer des clopes
We're getting some wrinkles without even being alarmed, burning cigarettes
On sort armés, cran d'arrêt et capotes
We go out armed, safety off and condoms on
Mais le ventre est vide
But our stomachs are empty
On est lucide on sait qu'les pigeons picorent
We're lucid, we know the pigeons are pecking
Ils nous dénigrent mais on rêve d'inverser l'score
They denigrate us but we dream of reversing the score
Regard acide, quand de l'autre côté du périph' faut un Visa
Acidic gaze, when on the other side of the périph' you need a Visa
Un look, un défrisage pour ça qu'ils nous dévisagent
A look, a hair straightening, that's why they stare at us
Arrogants, on a nos torts, avides donc on s'invite
Arrogant, we have our faults, greedy so we invite ourselves
Milite pour ton équipe, fous le del-bor et le slogan
Fight for your team, spread chaos and the slogan
En bande, on refait le monde, ça parle de chatte et d'émeute
As a gang, we remake the world, we talk about pussy and riots
Il a suffit d'une blonde et un chien a quitté la meute
All it took was a blonde and a dog left the pack
Certains s'égarent, il est trop tard pour lutter
Some go astray, it's too late to fight
On apprend la bagarre, pas à discuter
We learn to fight, not to discuss
Hagar habitués à s'démerder livrés à l'éternel
Hagar, used to fending for themselves, left to the eternal
Mais un billet a tué le côté fraternel:
But a bill killed the fraternal side:
"- Ouais t'as mon gent-ar?
"- Yo, you got my money?
- Qu'est-ce que tu m'parles de gent-ar là?
- What are you talking about money?
- Eh ramène mes sous j'te dis
- Hey, bring me my money, I'm telling you
- Vas-y, casse toi d'là va gratter, va t'faire enculer, pas d'gent-ar ici"
- Get the fuck out of here, go scratch, go get fucked, no money here"
La fierté s'en mêle on s'prend la tête sans s'douter des préjudices
Pride gets involved, we butt heads without suspecting the consequences
Dire qu'on regrette fait pas parti d'la notice
Saying we regret it is not part of the instructions
Embrouilles pour des clopinettes, il manque quelqu'un devant le photographe
Scuffles over peanuts, someone's missing in front of the photographer
Hier on était XXX, mais le diable a fait son taff
Yesterday we were XXX, but the devil did his job
On est tellement stupides, plus les ennuis s'confondent
We're so stupid, the more the troubles get confused
Cupide de cette saloperie qui dirige le monde
Greedy for this crap that runs the world
Quand on était mioches, c'était à la vie à la mort, c'est moche
When we were kids, it was to the death, it's ugly
Quand tu comprends que ton meilleur ami c'est ta poche
When you realize your best friend is your pocket
D'abord, en conflit, t'mets des cartouches dans le chargeur
First, in conflict, you put cartridges in the magazine
T'apprends à compter tes amis, du pouce jusqu'au majeur
You learn to count your friends, from thumb to middle finger
Même si nos points commun ont changé, t'es pas infréquentable
Even if our commonalities have changed, you're not unapproachable
Pas pour autant un étranger, t'es le bienvenu à ma table
Not a stranger, you're welcome at my table
Jeune gamin, mais l'amitié fait des siennes
Young boy, but friendship plays tricks
Le temps est assassin, une ignoble esthéticienne
Time is a murderer, a vile beautician
Fais comme il te convient, pourquoi ton sourire est crispé
Do as you see fit, why is your smile tense?
C'est vrai, qu'on se doit rien, enfin juste du respect
It's true, we owe each other nothing, well just respect
Si on se disait tout
If we told each other everything
On effaçait les doutes
We'd erase the doubts
Toutes ces vieilles rancœurs qu'on a en travers de la gorge
All those old grudges we have stuck in our throats
Aujourd'hui tout est flou
Today everything is blurry
Mais est-ce que c'est Y'a que dans la douleur que la vraie amitié se forge
But is it true that only in pain is true friendship forged?
Si on se disait tout...
If we told each other everything...
Si on se disait tout...
If we told each other everything...





Авторы: Bachir Baccour, Martin Bresso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.