Текст и перевод песни Tunisiano - Si on se disait tout
Où
sont
passés
mes
amis,
la
XXX
Deuil,
Montmagny
Куда
делись
мои
друзья,
XXX
траур,
Монманьи
L'Haÿ-les-Roses
ou
Orly,
la
DH
ou
Saint-Denis
Л'Ай-ле-Роз
или
Орли,
ДХ
или
Сен-Дени
Torturé
par
les
non-dits,
tout
ces
trucs
qu'on
s'est
promis
Замученный
невысказанными,
все
эти
вещи,
которые
мы
обещали
друг
другу
Déception
est
immense
quand
de
l'amour
t'en
as
trop
mis
Разочарование
велико,
когда
любовь
переусердствовала.
Ces
choses
que
j'ai
omis
de
faire,
j'ai
commis
mon
frère
Те
вещи,
которые
я
не
сделал,
я
совершил
мой
брат
Eh
pas
mal
d'erreurs
dont
je
suis
peu
fier
Ну,
много
ошибок,
которыми
я
не
горжусь.
Insoumis,
déters,
quand
les
billets
verts
t'ont
salis
Негодяй,
негодяй,
когда
зеленые
купюры
тебя
пачкают.
Te
font
oublier
que
l'amitié
c'est
ghali
Заставляют
тебя
забыть,
что
дружба-это
Гали
Quand
sans
repères
tu
grandis,
tu
voles
où
tu
mendies
Когда
без
ориентиров
ты
растешь,
ты
летишь
туда,
где
попрошайничаешь
Tes
compères
de
galère
bah
tu
t'en
fais
une
famille
Твои
соплеменники,
ба,
ты
создаешь
себе
семью.
Et
destinés
à
régner
pas
le
seul
dans
ma
sère-mi
И
суждено
править
не
только
в
моей
сер-Ми
On
se
serre
les
coudes
pour
être
plus
forts
face
à
l'ennemi
Мы
крепче
прижимаемся
друг
к
другу,
чтобы
быть
сильнее
перед
лицом
врага.
Dans
la
jungle
des
bandits,
t'apprends
à
t'y
faire
В
джунглях
бандитов
ты
научишься
справляться
с
этим
C'est
pas
le
monde
de
Candy,
t'es
Simba
ou
t'es
Bambi
Это
не
мир
Кэнди,
ты
Симба
или
ты
Бэмби.
Et
on
se
tue
entre
frères,
on
fait
des
safaris
И
мы
убиваемся
между
братьями,
устраиваем
сафари.
Oui
on
chasse
le
mammifère
comme
dans
Daktari
Да,
мы
охотимся
на
млекопитающих,
как
в
Дактари
On
était
petits
et
fous,
dans
le
coup,
dans
l'kiffe
Мы
были
маленькими
и
безумными,
в
самом
деле,
в
самом
деле.
Et
sans
un
sou,
sans
une
fouffe
juste
le
cul
d'un
splif'
И
без
копейки,
без
дурака
просто
задница
сплифа'
Dans
le
vif
du
sujet,
on
prend
nos
premières
cuites
В
самом
разгаре,
мы
берем
наши
первые
приготовленные
Tout
va
trop
vite
au
QG,
donc
on
apprend
à
gruger
В
штабе
все
идет
слишком
быстро,
так
что
мы
учимся
ругать
Et
jeunes
sauvages,
le
regard
dans
les
abysses
И
молодые
дикари,
глядя
в
бездну
Plein
de
rage,
à
l'âge
où
on
n'sait
que
s'balader
à
dix
Полный
ярости,
в
возрасте,
когда
только
и
умеешь,
что
ходить
в
десять
Fuck
l'école,
les
flics,
on
en
fait
une
pierre
deux
coups
Ебать
школу,
копы,
мы
делаем
один
камень
два
удара
On
cherche
notre
virilité
à
travers
une
paire
de
couilles
Мы
ищем
свою
мужественность
через
пару
яиц
Violence
gratuite,
devant
les
potes
c'est
trop
tard
pour
renoncer
Бесплатное
насилие,
перед
друзьями
слишком
поздно
сдаваться
T'es
pas
une
fiotte,
mais
tu
pigeras
que
t'aurais
pas
du
commencer
Ты
не
дурак,
но
ты
поймешь,
что
тебе
не
стоило
начинать.
Après
coup,
tenir
les
murs
quand
y'a
qu'ça
à
l'horizon
В
конце
концов,
держать
стены,
когда
это
только
на
горизонте
Pour
beaucoup,
ils
se
changent
en
mur
d'prison
Для
многих
они
превращаются
в
тюремную
стену
Évident,
amour
et
haine
ensemble
on
fait
les
deux
Очевидно,
любовь
и
ненависть
вместе
мы
делаем
то
и
другое
À
ciel
ouvert,
on
purge
nos
peines
face
à
Dieu
Под
открытым
небом
мы
отбываем
наказание
перед
Богом
On
brise
nos
chaînes
comme
on
peut
Мы
разрываем
наши
цепи,
как
можем.
Un
bout
de
teu-teu
à
consommer
Кусочек
Теу-Теу,
чтобы
потреблять
Puis
t'ouvres
les
yeux
puis
tu
vois
qu'tes
rêves
sont
partis
en
fumée
Затем
ты
открываешь
глаза
и
видишь,
что
твои
сны
исчезли
в
дыму.
Si
on
se
disait
tout
Если
бы
мы
сказали
друг
другу
все
On
effaçait
les
doutes
Стирались
сомнения
Toutes
ces
vieilles
rancœurs
qu'on
a
en
travers
de
la
gorge
Все
эти
старые
обиды,
которые
стоят
поперек
горла.
Aujourd'hui
tout
est
flou
Сегодня
все
размыто
Mais
est-ce
que
c'est
Y'a
que
dans
la
douleur
que
la
vraie
amitié
se
forge
Но
разве
только
в
горе
настоящая
дружба
Si
on
se
disait
tout...
Если
бы
мы
все
рассказали
друг
другу...
Si
on
se
disait
tout...
Если
бы
мы
все
рассказали
друг
другу...
Candidats
au
suicide,
à
la
soif
de
liquide
on
crache
dans
l'anti-pop
Кандидаты
на
самоубийство,
жаждущие
жидкости,
плюются
в
анти-поп
Sécheresse
aride
on
a
toujours
pas
l'antidote
Засушливая
засуха
у
нас
все
еще
нет
противоядия
On
prend
quelques
rides
sans
même
s'alarmer
là,
à
cramer
des
clopes
У
нас
есть
несколько
морщин,
даже
не
встревожившись
там,
чтобы
закурить
сигареты
On
sort
armés,
cran
d'arrêt
et
capotes
Мы
выходим
вооруженными,
с
закрытыми
глазами
и
презервативами.
Mais
le
ventre
est
vide
Но
живот
пустой
On
est
lucide
on
sait
qu'les
pigeons
picorent
Мы
ясны,
мы
знаем,
что
голуби
клюют.
Ils
nous
dénigrent
mais
on
rêve
d'inverser
l'score
Они
нас
очерняют,
но
мы
мечтаем
об
обратном
счете.
Regard
acide,
quand
de
l'autre
côté
du
périph'
faut
un
Visa
Кислый
взгляд,
когда
на
другой
стороне
периферии
' требуется
виза
Un
look,
un
défrisage
pour
ça
qu'ils
nous
dévisagent
Взгляд,
выпрямление
для
того,
чтобы
они
смотрели
на
нас
Arrogants,
on
a
nos
torts,
avides
donc
on
s'invite
Высокомерные,
у
нас
есть
свои
ошибки,
жадные,
поэтому
мы
приглашаем
Milite
pour
ton
équipe,
fous
le
del-bor
et
le
slogan
Воюй
за
свою
команду,
дураки
дель-бор
и
лозунг
En
bande,
on
refait
le
monde,
ça
parle
de
chatte
et
d'émeute
В
банде
мы
переделываем
мир,
это
говорит
о
киске
и
бунте
Il
a
suffit
d'une
blonde
et
un
chien
a
quitté
la
meute
Достаточно
одной
блондинки,
и
собака
покинула
стаю
Certains
s'égarent,
il
est
trop
tard
pour
lutter
Некоторые
сбиваются
с
пути,
слишком
поздно
бороться
On
apprend
la
bagarre,
pas
à
discuter
Мы
учимся
драке,
а
не
спорить.
Hagar
habitués
à
s'démerder
livrés
à
l'éternel
- Хагар,
- сказал
он.
Mais
un
billet
a
tué
le
côté
fraternel:
Но
билет
убил
братскую
сторону:
"-
Ouais
t'as
mon
gent-ar?
"-
Да
у
тебя
есть
мой
Гент-АР?
- Qu'est-ce
que
tu
m'parles
de
gent-ar
là?
- Что
ты
там
про
Гент-АР?
- Eh
ramène
mes
sous
là
j'te
dis
- Эй,
тащи
сюда
мои
гроши,
- говорю
я.
- Vas-y,
casse
toi
d'là
va
gratter,
va
t'faire
enculer,
pas
d'gent-ar
ici"
- Вась,
вали
отсюда
скреби,
вали
в
жопу,
никакого
Гент-АР
здесь
нет."
La
fierté
s'en
mêle
on
s'prend
la
tête
sans
s'douter
des
préjudices
Гордость
хозяина
было
лидирует
без
сомнений
вреда,
Dire
qu'on
regrette
fait
pas
parti
d'la
notice
Сказать,
что
мы
сожалеем,
не
является
частью
инструкции
Embrouilles
pour
des
clopinettes,
il
manque
quelqu'un
devant
le
photographe
Не
хватает
кого-то
перед
фотографом.
Hier
on
était
XXX,
mais
le
diable
a
fait
son
taff
Вчера
мы
были
ХХХ,
но
дьявол
сделал
его
Тафф
On
est
tellement
stupides,
plus
les
ennuis
s'confondent
Мы
настолько
глупы,
что
чем
больше
неприятностей,
тем
лучше.
Cupide
de
cette
saloperie
qui
dirige
le
monde
Жадный
до
этого
мерзавца,
который
правит
миром
Quand
on
était
mioches,
c'était
à
la
vie
à
la
mort,
c'est
moche
Когда
мы
были
маленькими,
это
было
при
жизни
до
смерти,
это
уродливо
Quand
tu
comprends
que
ton
meilleur
ami
c'est
ta
poche
Когда
ты
понимаешь,
что
твой
лучший
друг
- это
твой
карман
D'abord,
en
conflit,
t'mets
des
cartouches
dans
le
chargeur
Во-первых,
конфликтуя,
ты
кладешь
патроны
в
обойму
T'apprends
à
compter
tes
amis,
du
pouce
jusqu'au
majeur
Ты
научишься
считать
своих
друзей,
от
большого
пальца
до
среднего
Même
si
nos
points
commun
ont
changé,
t'es
pas
infréquentable
Даже
если
наши
общие
черты
изменились,
ты
не
бесплоден.
Pas
pour
autant
un
étranger,
t'es
le
bienvenu
à
ma
table
Не
совсем
чужой,
ты
можешь
быть
за
моим
столом.
Jeune
gamin,
mais
l'amitié
fait
des
siennes
Молодой
парень,
но
дружба
делает
его
своим
Le
temps
est
assassin,
une
ignoble
esthéticienne
Время-убийца,
подлый
косметолог
Fais
comme
il
te
convient,
pourquoi
ton
sourire
est
crispé
Делай,
как
подобает,
отчего
улыбка
твоя
крива
C'est
vrai,
qu'on
se
doit
rien,
enfin
juste
du
respect
Это
правда,
что
мы
ничего
не
должны
друг
другу,
в
конце
концов,
просто
уважение
Si
on
se
disait
tout
Если
бы
мы
сказали
друг
другу
все
On
effaçait
les
doutes
Стирались
сомнения
Toutes
ces
vieilles
rancœurs
qu'on
a
en
travers
de
la
gorge
Все
эти
старые
обиды,
которые
стоят
поперек
горла.
Aujourd'hui
tout
est
flou
Сегодня
все
размыто
Mais
est-ce
que
c'est
Y'a
que
dans
la
douleur
que
la
vraie
amitié
se
forge
Но
разве
только
в
горе
настоящая
дружба
Si
on
se
disait
tout...
Если
бы
мы
все
рассказали
друг
другу...
Si
on
se
disait
tout...
Если
бы
мы
все
рассказали
друг
другу...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Martin Bresso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.