Tunisiano - Si on se disait tout - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tunisiano - Si on se disait tout




sont passés mes amis, la XXX Deuil, Montmagny
Куда делись мои друзья, XXX траур, Монманьи
L'Haÿ-les-Roses ou Orly, la DH ou Saint-Denis
Л'Ай-ле-Роз или Орли, ДХ или Сен-Дени
Torturé par les non-dits, tout ces trucs qu'on s'est promis
Замученный невысказанными, все эти вещи, которые мы обещали друг другу
Déception est immense quand de l'amour t'en as trop mis
Разочарование велико, когда любовь переусердствовала.
Ces choses que j'ai omis de faire, j'ai commis mon frère
Те вещи, которые я не сделал, я совершил мой брат
Eh pas mal d'erreurs dont je suis peu fier
Ну, много ошибок, которыми я не горжусь.
Insoumis, déters, quand les billets verts t'ont salis
Негодяй, негодяй, когда зеленые купюры тебя пачкают.
Te font oublier que l'amitié c'est ghali
Заставляют тебя забыть, что дружба-это Гали
Quand sans repères tu grandis, tu voles tu mendies
Когда без ориентиров ты растешь, ты летишь туда, где попрошайничаешь
Tes compères de galère bah tu t'en fais une famille
Твои соплеменники, ба, ты создаешь себе семью.
Et destinés à régner pas le seul dans ma sère-mi
И суждено править не только в моей сер-Ми
On se serre les coudes pour être plus forts face à l'ennemi
Мы крепче прижимаемся друг к другу, чтобы быть сильнее перед лицом врага.
Dans la jungle des bandits, t'apprends à t'y faire
В джунглях бандитов ты научишься справляться с этим
C'est pas le monde de Candy, t'es Simba ou t'es Bambi
Это не мир Кэнди, ты Симба или ты Бэмби.
Et on se tue entre frères, on fait des safaris
И мы убиваемся между братьями, устраиваем сафари.
Oui on chasse le mammifère comme dans Daktari
Да, мы охотимся на млекопитающих, как в Дактари
On était petits et fous, dans le coup, dans l'kiffe
Мы были маленькими и безумными, в самом деле, в самом деле.
Et sans un sou, sans une fouffe juste le cul d'un splif'
И без копейки, без дурака просто задница сплифа'
Dans le vif du sujet, on prend nos premières cuites
В самом разгаре, мы берем наши первые приготовленные
Tout va trop vite au QG, donc on apprend à gruger
В штабе все идет слишком быстро, так что мы учимся ругать
Et jeunes sauvages, le regard dans les abysses
И молодые дикари, глядя в бездну
Plein de rage, à l'âge on n'sait que s'balader à dix
Полный ярости, в возрасте, когда только и умеешь, что ходить в десять
Fuck l'école, les flics, on en fait une pierre deux coups
Ебать школу, копы, мы делаем один камень два удара
On cherche notre virilité à travers une paire de couilles
Мы ищем свою мужественность через пару яиц
Violence gratuite, devant les potes c'est trop tard pour renoncer
Бесплатное насилие, перед друзьями слишком поздно сдаваться
T'es pas une fiotte, mais tu pigeras que t'aurais pas du commencer
Ты не дурак, но ты поймешь, что тебе не стоило начинать.
Après coup, tenir les murs quand y'a qu'ça à l'horizon
В конце концов, держать стены, когда это только на горизонте
Pour beaucoup, ils se changent en mur d'prison
Для многих они превращаются в тюремную стену
Évident, amour et haine ensemble on fait les deux
Очевидно, любовь и ненависть вместе мы делаем то и другое
À ciel ouvert, on purge nos peines face à Dieu
Под открытым небом мы отбываем наказание перед Богом
On brise nos chaînes comme on peut
Мы разрываем наши цепи, как можем.
Un bout de teu-teu à consommer
Кусочек Теу-Теу, чтобы потреблять
Puis t'ouvres les yeux puis tu vois qu'tes rêves sont partis en fumée
Затем ты открываешь глаза и видишь, что твои сны исчезли в дыму.
Si on se disait tout
Если бы мы сказали друг другу все
On effaçait les doutes
Стирались сомнения
Toutes ces vieilles rancœurs qu'on a en travers de la gorge
Все эти старые обиды, которые стоят поперек горла.
Aujourd'hui tout est flou
Сегодня все размыто
Mais est-ce que c'est Y'a que dans la douleur que la vraie amitié se forge
Но разве только в горе настоящая дружба
Si on se disait tout...
Если бы мы все рассказали друг другу...
Si on se disait tout...
Если бы мы все рассказали друг другу...
Candidats au suicide, à la soif de liquide on crache dans l'anti-pop
Кандидаты на самоубийство, жаждущие жидкости, плюются в анти-поп
Sécheresse aride on a toujours pas l'antidote
Засушливая засуха у нас все еще нет противоядия
On prend quelques rides sans même s'alarmer là, à cramer des clopes
У нас есть несколько морщин, даже не встревожившись там, чтобы закурить сигареты
On sort armés, cran d'arrêt et capotes
Мы выходим вооруженными, с закрытыми глазами и презервативами.
Mais le ventre est vide
Но живот пустой
On est lucide on sait qu'les pigeons picorent
Мы ясны, мы знаем, что голуби клюют.
Ils nous dénigrent mais on rêve d'inverser l'score
Они нас очерняют, но мы мечтаем об обратном счете.
Regard acide, quand de l'autre côté du périph' faut un Visa
Кислый взгляд, когда на другой стороне периферии ' требуется виза
Un look, un défrisage pour ça qu'ils nous dévisagent
Взгляд, выпрямление для того, чтобы они смотрели на нас
Arrogants, on a nos torts, avides donc on s'invite
Высокомерные, у нас есть свои ошибки, жадные, поэтому мы приглашаем
Milite pour ton équipe, fous le del-bor et le slogan
Воюй за свою команду, дураки дель-бор и лозунг
En bande, on refait le monde, ça parle de chatte et d'émeute
В банде мы переделываем мир, это говорит о киске и бунте
Il a suffit d'une blonde et un chien a quitté la meute
Достаточно одной блондинки, и собака покинула стаю
Certains s'égarent, il est trop tard pour lutter
Некоторые сбиваются с пути, слишком поздно бороться
On apprend la bagarre, pas à discuter
Мы учимся драке, а не спорить.
Hagar habitués à s'démerder livrés à l'éternel
- Хагар, - сказал он.
Mais un billet a tué le côté fraternel:
Но билет убил братскую сторону:
"- Ouais t'as mon gent-ar?
"- Да у тебя есть мой Гент-АР?
- Qu'est-ce que tu m'parles de gent-ar là?
- Что ты там про Гент-АР?
- Eh ramène mes sous j'te dis
- Эй, тащи сюда мои гроши, - говорю я.
- Vas-y, casse toi d'là va gratter, va t'faire enculer, pas d'gent-ar ici"
- Вась, вали отсюда скреби, вали в жопу, никакого Гент-АР здесь нет."
La fierté s'en mêle on s'prend la tête sans s'douter des préjudices
Гордость хозяина было лидирует без сомнений вреда,
Dire qu'on regrette fait pas parti d'la notice
Сказать, что мы сожалеем, не является частью инструкции
Embrouilles pour des clopinettes, il manque quelqu'un devant le photographe
Не хватает кого-то перед фотографом.
Hier on était XXX, mais le diable a fait son taff
Вчера мы были ХХХ, но дьявол сделал его Тафф
On est tellement stupides, plus les ennuis s'confondent
Мы настолько глупы, что чем больше неприятностей, тем лучше.
Cupide de cette saloperie qui dirige le monde
Жадный до этого мерзавца, который правит миром
Quand on était mioches, c'était à la vie à la mort, c'est moche
Когда мы были маленькими, это было при жизни до смерти, это уродливо
Quand tu comprends que ton meilleur ami c'est ta poche
Когда ты понимаешь, что твой лучший друг - это твой карман
D'abord, en conflit, t'mets des cartouches dans le chargeur
Во-первых, конфликтуя, ты кладешь патроны в обойму
T'apprends à compter tes amis, du pouce jusqu'au majeur
Ты научишься считать своих друзей, от большого пальца до среднего
Même si nos points commun ont changé, t'es pas infréquentable
Даже если наши общие черты изменились, ты не бесплоден.
Pas pour autant un étranger, t'es le bienvenu à ma table
Не совсем чужой, ты можешь быть за моим столом.
Jeune gamin, mais l'amitié fait des siennes
Молодой парень, но дружба делает его своим
Le temps est assassin, une ignoble esthéticienne
Время-убийца, подлый косметолог
Fais comme il te convient, pourquoi ton sourire est crispé
Делай, как подобает, отчего улыбка твоя крива
C'est vrai, qu'on se doit rien, enfin juste du respect
Это правда, что мы ничего не должны друг другу, в конце концов, просто уважение
Si on se disait tout
Если бы мы сказали друг другу все
On effaçait les doutes
Стирались сомнения
Toutes ces vieilles rancœurs qu'on a en travers de la gorge
Все эти старые обиды, которые стоят поперек горла.
Aujourd'hui tout est flou
Сегодня все размыто
Mais est-ce que c'est Y'a que dans la douleur que la vraie amitié se forge
Но разве только в горе настоящая дружба
Si on se disait tout...
Если бы мы все рассказали друг другу...
Si on se disait tout...
Если бы мы все рассказали друг другу...





Авторы: Bachir Baccour, Martin Bresso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.