Tunisiano - Vener - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tunisiano - Vener




Vener
Come
Eh j'habite rue de la vie
Hey, I live on the street of life
Rue de la joie, rue de l'ennuie, rue de l'envie, rue de la foi
Street of joy, street of boredom, street of envy, street of faith
Eh rue du courage, ruelle du boucan, sentier de la rage, avenue rouge sang
Hey, street of courage, alley of noise, path of rage, blood-red avenue
Voila je marche, je glisse, je prends des risques
This is where I walk, where I slip, where I take risks
Voila je crache miss
This is where I spit, miss
Voila je pisse
This is where I piss
Rue du voisinage en couleur, entre douleur et bonheur, métissage un mélange de valeur
Street of colorful neighbors, between pain and happiness, a mix of values
les reums sont au ché-mar
Where the moms are at the market
Les reups sont entre eux
The dudes are among themselves
Rêvent de gratter des milliards rues de la française des jeux
Dreaming of scratching billions, street of the French lottery
Rue de la lassitude, impasse des vermines, ceux qui on loupés leurs études finissent les mains dans la résine
Street of weariness, dead end of vermin, those who missed their studies end up with their hands in the resin
Rue du crevard, rue du monsmar, qui ne lâche pas un radis, ni un sourire, ni un sbahr
Street of the miser, street of the cheapskate, who doesn't let go of a radish, nor a smile, nor a dime
Lui, un peu couche-tard, traîne rue de l'insomnie la tête plein de cauchemars, qui a raté sa vie.
He, a bit of a night owl, hangs out on the street of insomnia, head full of nightmares, who messed up his life.
Refrain:
Chorus:
Eh je te parle d'où je traine, de mes potes, de mes peines, de nos blèmes frère,
Hey, I'm telling you about where I hang out, my buddies, my sorrows, our problems, brother,
Ça c'est nos rues
These are our streets
Soit on s'aime, soit on saigne, soit on s'aide ou on se ken en faite man
We either love each other, bleed, help each other or screw each other, man
Ça c'est nos rues
These are our streets
Eh je te parle d'où je traine, de mes potes, de mes peines, de nos blèmes frère,
Hey, I'm telling you about where I hang out, my buddies, my sorrows, our problems, brother,
Ça c'est nos rues
These are our streets
Soit on s'aime, soit on saigne, soit on s'aide ou on se ken
We either love each other, bleed, help each other or screw each other,
Car tu sais, moi!
Cause you know, me!
J'habite rue des préjugés sévères et gratuits
I live on the street of harsh and gratuitous prejudices
ou les surs pour un rien sont salies
Where sisters are sullied for nothing
Y'ici sentier de l'amour plutôt discret
Here, the path of love is rather discreet
La pudeur est de rigueur l'on s'aime en secret ok
Modesty is de rigueur where we love each other in secret, okay
Rue de l'amitié, héritier de ces soirées si longues a jacter et à se refaire le monde
Street of friendship, heir to those long evenings spent chatting and remaking the world
Rue des faux sentiments, rue du châtiment, avenue du ciment, des tauliers du bâtiment
Street of false feelings, street of punishment, avenue of cement, of the bosses of the building
Boulevard des beaux parleurs, rue des beaux quartiers, rue des dealeurs, rue des brancardiers
Boulevard of smooth talkers, street of posh neighborhoods, street of dealers, street of paramedics
Eh avenue des curs brisés, des gosses traumatisés, a l'enfance glacée, qui vivent dans leurs passés
Hey, avenue of broken hearts, traumatized kids, with a frozen childhood, who live in their pasts
Des parents lassés, des reups sous tensions, qui ne savent embrassés qu'a l'aide d'un mousqueton
Tired parents, dudes under tension, who only know how to kiss with the help of a rifle
Mais bon pour dire une chose, des choses ils s'en passent quoi
But well, to say one thing, things are happening, you know
Nos vies n'sont pas roses
Our lives are not rosy
Mais nos rues on n'sent passe pas!
But our streets, we won't let them go!
Refrain
Chorus
Eh j'habite rue de la détresse, rue des fleurs fanées, rue des princesses d'la méditerranée
Hey, I live on the street of distress, street of faded flowers, street of princesses of the Mediterranean
Près du boulevard de la tristesse, avenue des mes faiblesses, rue de la maladresse rhey, voici mon adresse
Near the boulevard of sadness, avenue of my weaknesses, street of clumsiness, hey, here's my address
Rue de la déconne, les frères fumes des cônes, rêvent d'un trône mais ne paye même pas leurs chromes
Street of messing around, brothers smoke cones, dream of a throne but don't even pay their bills
Meeerdes!
Damn!
Rue des noiches, rue des toss, rue des khall, rue des bretons des bicos en gros c'est le sbeull
Street of blacks, street of Arabs, street of whites, street of Bretons, of hustlers, basically it's a mess
Rue des dures épreuves, de l'avenir corsé, des femmes veuves, ou des mères divorcés
Street of hard trials, of a tough future, of widows, or divorced mothers
Rue cosmopolite, c'est l'Afrique, l'étranger se multiplie les Schmits viennent y faire des safaris
Cosmopolitan street, it's Africa, foreigners multiply where the Schmits come to do safaris
Eh boulevard de la corruption, rue des sans-tiépi, ex-lascars qui a troqué sa casquette pour un képi
Hey, boulevard of corruption, street of the homeless, former thugs who traded their cap for a kepi
Pour dire une chose, des choses ils s'en passent quoi
To say one thing, things are happening, you know
Nos vies n'sont pas roses
Our lives are not rosy
Mais nos rues on n'sent passe pas
But our streets, we won't let them go
ça c'est nos street street street street
These are our street street street street
On y vit ou on y traîne
We live or hang out there
Viens donc les voir de plus près
Come see them up close
Streets streets streets streets
Streets streets streets streets
C'est plutôt rue de la peine, non pas rue de la paix
It's more like the street of sorrow, not the street of peace
Streets streets streets streets
Streets streets streets streets
On y vit ou on y traîne
We live or hang out there
Viens donc les voir de plus près
Come see them up close
Streets streets streets streets
Streets streets streets streets
C'est plutôt rue de la peine non pas rue de la paix
It's more like the street of sorrow, not the street of peace
Refrain
Chorus





Авторы: BACHIR BACCOUR, RYAD SELMI, KARL APPELA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.