Tunisiano - Vener - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tunisiano - Vener




Vener
Приходи
Eh j'habite rue de la vie
Эй, я живу на улице Жизни,
Rue de la joie, rue de l'ennuie, rue de l'envie, rue de la foi
Улице Радости, улице Скуки, улице Зависти, улице Веры.
Eh rue du courage, ruelle du boucan, sentier de la rage, avenue rouge sang
Эй, улица Мужества, переулок Шума, тропинка Ярости, авеню, красная от крови.
Voila je marche, je glisse, je prends des risques
Вот где я хожу, где я скольжу, где я рискую.
Voila je crache miss
Вот где я плюю, милая.
Voila je pisse
Вот где я писаю.
Rue du voisinage en couleur, entre douleur et bonheur, métissage un mélange de valeur
Улица Соседства в цвете, между болью и счастьем, смешение - смесь ценностей.
les reums sont au ché-mar
Где старики на стрёме,
Les reups sont entre eux
Парни держатся вместе,
Rêvent de gratter des milliards rues de la française des jeux
Мечтают срубить миллиарды на улице Французской Лотереи.
Rue de la lassitude, impasse des vermines, ceux qui on loupés leurs études finissent les mains dans la résine
Улица Усталости, тупик Паразитов, те, кто завалил учебу, кончают с руками в смоле.
Rue du crevard, rue du monsmar, qui ne lâche pas un radis, ni un sourire, ni un sbahr
Улица Жадин, улица Скряг, кто не даст ни редиски, ни улыбки, ни сигареты.
Lui, un peu couche-tard, traîne rue de l'insomnie la tête plein de cauchemars, qui a raté sa vie.
Он, немного сова, слоняется по улице Бессонницы с головой, полной кошмаров, тот, кто провалил свою жизнь.
Refrain:
Припев:
Eh je te parle d'où je traine, de mes potes, de mes peines, de nos blèmes frère,
Эй, я рассказываю тебе, где я болтаюсь, о моих корешах, о моих печалях, о наших проблемах, сестра,
Ça c'est nos rues
Это наши улицы.
Soit on s'aime, soit on saigne, soit on s'aide ou on se ken en faite man
Либо мы любим друг друга, либо истекаем кровью, либо помогаем друг другу, либо уничтожаем друг друга, понимаешь, детка?
Ça c'est nos rues
Это наши улицы.
Eh je te parle d'où je traine, de mes potes, de mes peines, de nos blèmes frère,
Эй, я рассказываю тебе, где я болтаюсь, о моих корешах, о моих печалях, о наших проблемах, сестра,
Ça c'est nos rues
Это наши улицы.
Soit on s'aime, soit on saigne, soit on s'aide ou on se ken
Либо мы любим друг друга, либо истекаем кровью, либо помогаем друг другу, либо уничтожаем друг друга,
Car tu sais, moi!
Ведь ты знаешь, я!
J'habite rue des préjugés sévères et gratuits
Я живу на улице суровых и беспочвенных Предубеждений,
ou les surs pour un rien sont salies
Там, где сестер по пустякам марают.
Y'ici sentier de l'amour plutôt discret
Здесь тропинка Любви довольно скрытная,
La pudeur est de rigueur l'on s'aime en secret ok
Скромность обязательна, где мы любим друг друга тайно, ок.
Rue de l'amitié, héritier de ces soirées si longues a jacter et à se refaire le monde
Улица Дружбы, наследница тех долгих вечеров, проведенных за разговорами и переделкой мира.
Rue des faux sentiments, rue du châtiment, avenue du ciment, des tauliers du bâtiment
Улица Фальшивых Чувств, улица Наказания, авеню Цемента, завсегдатаев стройки.
Boulevard des beaux parleurs, rue des beaux quartiers, rue des dealeurs, rue des brancardiers
Бульвар Краснобаев, улица Богатых Кварталов, улица Торговцев, улица Санитаров.
Eh avenue des curs brisés, des gosses traumatisés, a l'enfance glacée, qui vivent dans leurs passés
Эй, авеню Разбитых Сердец, Травмированных Детей, с ледяным детством, которые живут своим прошлым.
Des parents lassés, des reups sous tensions, qui ne savent embrassés qu'a l'aide d'un mousqueton
Уставшие родители, парни под напряжением, которые умеют обниматься только с помощью оружия.
Mais bon pour dire une chose, des choses ils s'en passent quoi
Но, если честно, многого им не хватает.
Nos vies n'sont pas roses
Наши жизни не радужные,
Mais nos rues on n'sent passe pas!
Но с наших улиц нас не выгнать!
Refrain
Припев
Eh j'habite rue de la détresse, rue des fleurs fanées, rue des princesses d'la méditerranée
Эй, я живу на улице Безысходности, улице Увядших Цветов, улице Принцесс Средиземноморья,
Près du boulevard de la tristesse, avenue des mes faiblesses, rue de la maladresse rhey, voici mon adresse
Рядом с бульваром Печали, авеню моих Слабостей, улицей Неловкости, эй, вот мой адрес.
Rue de la déconne, les frères fumes des cônes, rêvent d'un trône mais ne paye même pas leurs chromes
Улица Приколов, братья курят косяки, мечтают о троне, но даже не платят за свои кредиты.
Meeerdes!
Черт!
Rue des noiches, rue des toss, rue des khall, rue des bretons des bicos en gros c'est le sbeull
Улица Ночей, улица Наркоманов, улица Чуваков, улица Бретонцев, короче, полный беспредел.
Rue des dures épreuves, de l'avenir corsé, des femmes veuves, ou des mères divorcés
Улица Тяжелых Испытаний, Тяжелого Будущего, Вдов, или Разведенных Матерей.
Rue cosmopolite, c'est l'Afrique, l'étranger se multiplie les Schmits viennent y faire des safaris
Улица Космополитичная, это Африка, иностранцев все больше там, где Шмидты приезжают на сафари.
Eh boulevard de la corruption, rue des sans-tiépi, ex-lascars qui a troqué sa casquette pour un képi
Эй, бульвар Коррупции, улица Беспризорников, бывших хулиганов, которые променяли кепки на фуражки.
Pour dire une chose, des choses ils s'en passent quoi
Если честно, многого им не хватает.
Nos vies n'sont pas roses
Наши жизни не радужные,
Mais nos rues on n'sent passe pas
Но с наших улиц нас не выгнать!
ça c'est nos street street street street
Это наши улицы, улицы, улицы, улицы,
On y vit ou on y traîne
Мы на них живем или слоняемся.
Viens donc les voir de plus près
Приходи, посмотри на них поближе.
Streets streets streets streets
Улицы, улицы, улицы, улицы,
C'est plutôt rue de la peine, non pas rue de la paix
Это скорее улица Печали, а не улица Мира.
Streets streets streets streets
Улицы, улицы, улицы, улицы,
On y vit ou on y traîne
Мы на них живем или слоняемся.
Viens donc les voir de plus près
Приходи, посмотри на них поближе.
Streets streets streets streets
Улицы, улицы, улицы, улицы,
C'est plutôt rue de la peine non pas rue de la paix
Это скорее улица Печали, а не улица Мира.
Refrain
Припев





Авторы: BACHIR BACCOUR, RYAD SELMI, KARL APPELA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.