Текст и перевод песни Tunisiano - Vener
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh
j'habite
rue
de
la
vie
Эй,
я
живу
на
улице
Жизни,
Rue
de
la
joie,
rue
de
l'ennuie,
rue
de
l'envie,
rue
de
la
foi
Улице
Радости,
улице
Скуки,
улице
Зависти,
улице
Веры.
Eh
rue
du
courage,
ruelle
du
boucan,
sentier
de
la
rage,
avenue
rouge
sang
Эй,
улица
Мужества,
переулок
Шума,
тропинка
Ярости,
авеню,
красная
от
крови.
Voila
où
je
marche,
où
je
glisse,
où
je
prends
des
risques
Вот
где
я
хожу,
где
я
скольжу,
где
я
рискую.
Voila
où
je
crache
miss
Вот
где
я
плюю,
милая.
Voila
où
je
pisse
Вот
где
я
писаю.
Rue
du
voisinage
en
couleur,
entre
douleur
et
bonheur,
métissage
un
mélange
de
valeur
Улица
Соседства
в
цвете,
между
болью
и
счастьем,
смешение
- смесь
ценностей.
Où
les
reums
sont
au
ché-mar
Где
старики
на
стрёме,
Les
reups
sont
entre
eux
Парни
держатся
вместе,
Rêvent
de
gratter
des
milliards
rues
de
la
française
des
jeux
Мечтают
срубить
миллиарды
на
улице
Французской
Лотереи.
Rue
de
la
lassitude,
impasse
des
vermines,
ceux
qui
on
loupés
leurs
études
finissent
les
mains
dans
la
résine
Улица
Усталости,
тупик
Паразитов,
те,
кто
завалил
учебу,
кончают
с
руками
в
смоле.
Rue
du
crevard,
rue
du
monsmar,
qui
ne
lâche
pas
un
radis,
ni
un
sourire,
ni
un
sbahr
Улица
Жадин,
улица
Скряг,
кто
не
даст
ни
редиски,
ни
улыбки,
ни
сигареты.
Lui,
un
peu
couche-tard,
traîne
rue
de
l'insomnie
la
tête
plein
de
cauchemars,
qui
a
raté
sa
vie.
Он,
немного
сова,
слоняется
по
улице
Бессонницы
с
головой,
полной
кошмаров,
тот,
кто
провалил
свою
жизнь.
Eh
je
te
parle
d'où
je
traine,
de
mes
potes,
de
mes
peines,
de
nos
blèmes
frère,
Эй,
я
рассказываю
тебе,
где
я
болтаюсь,
о
моих
корешах,
о
моих
печалях,
о
наших
проблемах,
сестра,
Ça
c'est
nos
rues
Это
наши
улицы.
Soit
on
s'aime,
soit
on
saigne,
soit
on
s'aide
ou
on
se
ken
en
faite
man
Либо
мы
любим
друг
друга,
либо
истекаем
кровью,
либо
помогаем
друг
другу,
либо
уничтожаем
друг
друга,
понимаешь,
детка?
Ça
c'est
nos
rues
Это
наши
улицы.
Eh
je
te
parle
d'où
je
traine,
de
mes
potes,
de
mes
peines,
de
nos
blèmes
frère,
Эй,
я
рассказываю
тебе,
где
я
болтаюсь,
о
моих
корешах,
о
моих
печалях,
о
наших
проблемах,
сестра,
Ça
c'est
nos
rues
Это
наши
улицы.
Soit
on
s'aime,
soit
on
saigne,
soit
on
s'aide
ou
on
se
ken
Либо
мы
любим
друг
друга,
либо
истекаем
кровью,
либо
помогаем
друг
другу,
либо
уничтожаем
друг
друга,
Car
tu
sais,
moi!
Ведь
ты
знаешь,
я!
J'habite
rue
des
préjugés
sévères
et
gratuits
Я
живу
на
улице
суровых
и
беспочвенных
Предубеждений,
Là
ou
les
surs
pour
un
rien
sont
salies
Там,
где
сестер
по
пустякам
марают.
Y'ici
sentier
de
l'amour
plutôt
discret
Здесь
тропинка
Любви
довольно
скрытная,
La
pudeur
est
de
rigueur
où
l'on
s'aime
en
secret
ok
Скромность
обязательна,
где
мы
любим
друг
друга
тайно,
ок.
Rue
de
l'amitié,
héritier
de
ces
soirées
si
longues
a
jacter
et
à
se
refaire
le
monde
Улица
Дружбы,
наследница
тех
долгих
вечеров,
проведенных
за
разговорами
и
переделкой
мира.
Rue
des
faux
sentiments,
rue
du
châtiment,
avenue
du
ciment,
des
tauliers
du
bâtiment
Улица
Фальшивых
Чувств,
улица
Наказания,
авеню
Цемента,
завсегдатаев
стройки.
Boulevard
des
beaux
parleurs,
rue
des
beaux
quartiers,
rue
des
dealeurs,
rue
des
brancardiers
Бульвар
Краснобаев,
улица
Богатых
Кварталов,
улица
Торговцев,
улица
Санитаров.
Eh
avenue
des
curs
brisés,
des
gosses
traumatisés,
a
l'enfance
glacée,
qui
vivent
dans
leurs
passés
Эй,
авеню
Разбитых
Сердец,
Травмированных
Детей,
с
ледяным
детством,
которые
живут
своим
прошлым.
Des
parents
lassés,
des
reups
sous
tensions,
qui
ne
savent
embrassés
qu'a
l'aide
d'un
mousqueton
Уставшие
родители,
парни
под
напряжением,
которые
умеют
обниматься
только
с
помощью
оружия.
Mais
bon
pour
dire
une
chose,
des
choses
ils
s'en
passent
quoi
Но,
если
честно,
многого
им
не
хватает.
Nos
vies
n'sont
pas
roses
Наши
жизни
не
радужные,
Mais
nos
rues
on
n'sent
passe
pas!
Но
с
наших
улиц
нас
не
выгнать!
Eh
j'habite
rue
de
la
détresse,
rue
des
fleurs
fanées,
rue
des
princesses
d'la
méditerranée
Эй,
я
живу
на
улице
Безысходности,
улице
Увядших
Цветов,
улице
Принцесс
Средиземноморья,
Près
du
boulevard
de
la
tristesse,
avenue
des
mes
faiblesses,
rue
de
la
maladresse
rhey,
voici
mon
adresse
Рядом
с
бульваром
Печали,
авеню
моих
Слабостей,
улицей
Неловкости,
эй,
вот
мой
адрес.
Rue
de
la
déconne,
les
frères
fumes
des
cônes,
rêvent
d'un
trône
mais
ne
paye
même
pas
leurs
chromes
Улица
Приколов,
братья
курят
косяки,
мечтают
о
троне,
но
даже
не
платят
за
свои
кредиты.
Rue
des
noiches,
rue
des
toss,
rue
des
khall,
rue
des
bretons
des
bicos
en
gros
c'est
le
sbeull
Улица
Ночей,
улица
Наркоманов,
улица
Чуваков,
улица
Бретонцев,
короче,
полный
беспредел.
Rue
des
dures
épreuves,
de
l'avenir
corsé,
des
femmes
veuves,
ou
des
mères
divorcés
Улица
Тяжелых
Испытаний,
Тяжелого
Будущего,
Вдов,
или
Разведенных
Матерей.
Rue
cosmopolite,
c'est
l'Afrique,
l'étranger
se
multiplie
là
où
les
Schmits
viennent
y
faire
des
safaris
Улица
Космополитичная,
это
Африка,
иностранцев
все
больше
там,
где
Шмидты
приезжают
на
сафари.
Eh
boulevard
de
la
corruption,
rue
des
sans-tiépi,
ex-lascars
qui
a
troqué
sa
casquette
pour
un
képi
Эй,
бульвар
Коррупции,
улица
Беспризорников,
бывших
хулиганов,
которые
променяли
кепки
на
фуражки.
Pour
dire
une
chose,
des
choses
ils
s'en
passent
quoi
Если
честно,
многого
им
не
хватает.
Nos
vies
n'sont
pas
roses
Наши
жизни
не
радужные,
Mais
nos
rues
on
n'sent
passe
pas
Но
с
наших
улиц
нас
не
выгнать!
ça
c'est
nos
street
street
street
street
Это
наши
улицы,
улицы,
улицы,
улицы,
On
y
vit
ou
on
y
traîne
Мы
на
них
живем
или
слоняемся.
Viens
donc
les
voir
de
plus
près
Приходи,
посмотри
на
них
поближе.
Streets
streets
streets
streets
Улицы,
улицы,
улицы,
улицы,
C'est
plutôt
rue
de
la
peine,
non
pas
rue
de
la
paix
Это
скорее
улица
Печали,
а
не
улица
Мира.
Streets
streets
streets
streets
Улицы,
улицы,
улицы,
улицы,
On
y
vit
ou
on
y
traîne
Мы
на
них
живем
или
слоняемся.
Viens
donc
les
voir
de
plus
près
Приходи,
посмотри
на
них
поближе.
Streets
streets
streets
streets
Улицы,
улицы,
улицы,
улицы,
C'est
plutôt
rue
de
la
peine
non
pas
rue
de
la
paix
Это
скорее
улица
Печали,
а
не
улица
Мира.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BACHIR BACCOUR, RYAD SELMI, KARL APPELA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.